Leave a Comment:
(1) comment
Muito agradecido a senhora Anna pelo enpenho , que Deus continua te abençoando. Obrigado, Pedro Maleta
ReplyVeja aqui dicas de vocabulário de Natal do professor Tim Barrett:
O tópico também conta com algumas expressões comuns relacionadas ao tema e um quiz no final da dica.
Acesso rápido.
Vocabulário
Adivinhe as palavras
Expressões
Quiz
Natal está quase aqui, mas minha filha de 6 anos já me informou que…
There is no such thing as Santa Claus!
Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):
Ela desconfia que sou EU quem coloco os presentes debaixo da árvore na véspera de natal.
There is no such thing as… = ao pé da letra “Não há nenhuma tal coisa como…” Essa é uma forma enfática em inglês para dizer que algo não existe.
Existem várias maneiras de fazer votos de Boas Festas em inglês…
1. May you have…! = Que você tenha…!
Note que o subjuntivo em português (“tenha”) fica na forma base em inglês (“have”). REGRA: Para o subjuntivo, usa-se a forma base em inglês (como no presente) ou “be” para o verbo “ser” ou “estar”. Por exemplo, se quero dizer:
==> Que Cristo seja real para você nesta época!
Em inglês fica…
==> May Christ be real to you during this Season!
2. I wish you (and your family)…. = Eu desejo a você (e sua família)…
Observação: Às vezes, escrevemos “I wish you and yours…” para se referir a toda família, também.
3. Wishing you (and your family)… = Desejando a você (e sua família)…
4. Best wishes for… = (literalmente) Melhores votos para… (e depois complete com “um Feliz Natal”, etc.)
Secret Christmas Greeting: See if you can find the secret Christmas greeting in the following code:
(Veja se você consegue encontrar a saudação natalina no seguinte código.)
A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z
Hint: The answer is not so much in what is written, but in what is not written.
(Dica: A resposta não está tanto no que está escrito, mas no que não está escrito.)
Answer to “Secret Christmas Greeting”
Você notou que na mensagem codificada de ontem não tinha nenhum “L”?
There is NO “L”! (Não tem nenhum “L”)
The secret Christmas greeting is…. NOEL!
Noël, also Noel = Christmas (or a Christmas carol)
Christmas carol = canto natalino
Deixo abaixo um lindo versículo bíblico (em inglês e português) que resume “the true meaning of Christmas”. Está no inglês clássico, da época de Shakespeare, mas esta forma ainda é usada em certos contextos, como poesias, músicas, literatura – e até em gírias.
true meaning of Christmas = verdadeiro significado do Natal
“And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for He shall save his people from their sins.” Matthew 1:21
“E dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; porque Ele salvará o seu povo dos seus pecados.” – Mateus 1:21
bring forth = forma antiga de dizer “dar à luz”
thou shalt = you shall
May you have a very merry Christmas!
Agora, veja se você consegue adivinhar as várias palavras em inglês relacionadas a Natal! As respostas estão no fim da página.
A is for ___________ (= “A de……..”)
Calendário de Contagem Regressiva para o Natal
My children love to open the windows of the __________ ___________ and count down the days until Christmas day.
windows = janelas
count down, phrasal verb = fazer a contagem regressiva
(saiba mais sobre o Advent Calendar)
Anjos Anunciando
The __________ announced the birth of Jesus on that first Christmas. (anjos)
announce = anunciar
birth = nascimento
Christmas = natal
B is for ___________ .
The wisemen followed the star to the city of ______________ where Jesus lived. (Belém)
wisemen = magos
follow = seguir
star = estrela
C is for ___________ .
Serenata de Natal
Young people like to go Christmas _____________ during the Christmas holidays. (fazer serenata e cantar músicas de natal)
young people = jovens
holidays = festas (do fim de ano)
Montar uma Árvore de Natal
Are you going to put up a _______ ______ this year? (árvore de Natal)
D is for Christmas ___________ .
E is for ___________ .
F is for ___________ .
Pendurar as Meias Sobre a Lareira
The children all hung their stockings above the ____________ . (lareira)
hang, hung, hung = pendurar
stockings = meias (de natal)
G is for ___________ .
Os Presentes dos Magos
The three presents the wisemen gave to Jesus were ________, frankincense, and myrrh. (ouro)
wisemen = magos
frankincense = tipo de incenso
myrrh = mirra
H is for ___________ .
I is for ___________ .
J is for ___________ . The main reason for the season: _____________ .
reason = razão
season = estação
K is for ___________ .
L is for ___________ .
M is for ___________ .
If someone is standing under the ____________ , you are supposed to give them a kiss. (azevinho, planta de natal)
stand under = estar (de pé) debaixo
supposed to = “é para” (você deve)
Mary and Joseph put baby Jesus in a ____________. (manjedoura)
N is for ___________ .
Each year we perform a ________ Play at church. (Peça natalina que conta a história do nascimento de Jesus)
perform = apresentar
play = peça
church = igreja
O is for ___________ .
We decorate the tree with lots of Christmas ___________ . (enfeites de árvore de natal)
decorate = enfeitar
lots of = muitos
P is for ___________ .
This year, I am going to buy lots of Christmas ________ for my family and friends.
lots of = muitos
Q is for ________ on Christmas Eve.
R is for ________ .
S is for ________ .
The angels announced the birth of Jesus to _____________ who were in the fields keeping watch over their flocks at night. (pastores)
announce = anunciar
birth = nascimento
fields = campos
keeping watch = guardando
flocks = rebanhos
How does Santa Claus fit all those toys in his ___________? (trenó)
Santa Claus = Papai Noel
fit = encaixar, fazer caber
toys = brinquedos
Look at all that __________ on the tree. Isn’t it beautiful?
For Christmas, we always have a traditional _____________ dinner. (perú)
U is for presents ________ the tree.
V is for the ________ Mary.
W is for the ________.
X is for ____________ .
What does X-mas mean? It’s an abbreviation of the word “Christmas” (X = CH in greek). Some people don’t like to use the word “X-mas” as they believe that the term is part of an effort to “take Christ out of Christmas” or to literally “cross out Christ”.
take out = tirar
cross out = riscar
Y is for _________ log.
Z is for _________ on Christmas night.
Conheça o site do professor Tim Barrett
Respostas:
angel, advent calendar, angels, bells, Bethlehem, candles, go (Christmas) caroling, Christmas tree, decorations, elf, family, fireplace, gingerbread, gold, holly, ice-skating, Jesus (praticamente o mesmo nome em todas as línguas), kings, lights, mistletoe, manger, North pole, nativity, ornaments, poinsettia, presents (ou gifts), quiet, reindeer, stocking, shepherds, sleigh, tinsel, turkey, under, Virgin, wreath, X-mas, youle, zzzzzz
Clique no player abaixo para ouvir os exemplos das expressões (as frases em itálico que você vai ler abaixo):
Christmas came early (this year) – O Natal/presente/Papai Noel chegou mais cedo esse ano ano. Expressão usada quando você recebe boas notícias ou dinheiro que não estava esperando.
Did you hear that Jane is pregnant? Christmas came early this year for her and James. (Você soube que a Jane está grávida? O Papai Noel chegou mais cedo esse ano para ela e o James.)
Be there with bells on – Para o que der e vier, com toda energia/pique/vontade. Expressão usada para dizer que você está super animado e entusiasmado para ir a algum lugar ou fazer algo
Of course I’m going to the party. I will be there with bells on! (Claro que vou à festa. Estarei lá, com todo pique.)
Christmas comes but once a year – Expressão usada como desculpa ao gastar e comer mais no Natal, seria como ‘enfiar o pé na jaca’, ‘bora exagerar/aproveite que é Natal’ ou ‘uma vez ou outra não faz mal/não tem problema’
Can I eat another piece of cake? Sure, why not? Christmas comes but once a year. (Posso comer outro pedaço do bolo? Claro, por que não? Pode enfiar o pé na jaca / Aproveite que é Natal.)
Like turkeys voting for Christmas – Aceitar uma situação ou condição mesmo sabendo que isso vai trazer consequências ruins ou desagradáveis. Já imaginou perus votando para chegar logo o Natal? Estranho, não? Podemos traduzir como: será a nossa condenação, o fim da picada, será desastroso
If they pass this law, it would be like turkeys voting for Christmas. (Se eles aprovarem essa lei, será a nossa condenação.)
The more the merrier – Quanto mais melhor
Do you mind if I bring a friend? Not at all! The more the merrier! (Você se importa se eu trouxer um amigo? De forma alguma! Quanto mais melhor!)
(Go) cold turkey – Parar de fazer algo, geralmente hábitos ou vícios de uma hora para outra, parar abruptamente
He quit smoking cold turkey. (Ele parou de fumar de uma hora para a outra.)
Aprenda mais sobre esta expressão ‘go cold turkey’ ouvindo este podcast da Ana Luiza neste link. Não perca! Como falo em inglês: Parei de um dia pro outro
Escolha as alternativas corretas neste exercício sobre o Natal em inglês.
Muito agradecido a senhora Anna pelo enpenho , que Deus continua te abençoando. Obrigado, Pedro Maleta
Reply