Whose (de quem?)

Inglês - Whose (de quem)

Clique no player para ouvir os exemplos em inglês, que estão em itálico no texto da dica!
Ou, baixe o áudio com os exemplos

Hoje o assunto é sobre a palavrinha whose. Estudamos um pouco sobre ela no artigo dos relative pronouns, ou pronomes relativos.

Como vocês traduziriam esta frase para o inglês: “De quem é esta caneta?”

Se tentar palavra por palavra, te garanto, não vai funcionar: Of whom is this pen? Tem algo estranho, ou completamente estranho nessa frase. Então como é?

Adivinharam! Whose = de quem. Portanto, quando quiser saber a quem pertence alguma coisa, pergunte usando whose. Veja nos exemplos:

  • Whose car is this? – De quem é este carro?
  • Whose bags are those? – De quem são essas bolsas?
  • Whose book is that? – De quem é aquele livro?
  • Whose is this? – De quem é isso?
  • We don’t know whose it is. – Não sabemos de quem é

Whose, no caso acima, é chamado de pronome interrogativo. A maneira como whose é usado não é exatamente intuitiva para nós, brasileiros :-) Com o tempo, à medida que você for mais e mais exposto/a ao uso de whose, ele vai se tornar mais natural.

Como já vimos, whose também pode ser pronome relativo.

  • He’s a man whose opinion I respect. [Este é um homem cuja opinião eu respeito.]
  • The girl whose parents were late... [A menina cujos pais estavam atrasados…]
  • The house whose window is painted blue... [A casa cuja janela é pintada de azul…]

As sentenças em negrito acima são chamadas defining relative clauses. Isso significa que a informação que forneço após whose é essencial para compreensão do que ou de quem estou falando.

  • John, whose mother is English, speaks both English and French fluently. [John, cuja mãe é inglesa, fala tanto o inglês como o francês fluentemente.]
  • His brother, whose work involves traveling frequently, is in Japan at the moment. [O irmão dele, cujo trabalho envolve viajar frequentemente, está no Japão neste momento.]

Já essas duas últimas, também em negrito, são chamadas non-defining relative clauses. São informações extras, porém não essenciais à compreensão do contexto. São sempre escritas entre vírgulas.

NotaÉ interessante notar que há um erro comum cometido pelos nativos, que às vezes confundem who’s e whose. Por que? Porque os dois são pronunciados da mesma forma.

A confusão também fica por conta do apóstrofo, que na maioria das vezes indica posse, mas que nesse caso é somente uma contração.

who’s = who is ou who has (menos frequente)

  • Who’s watching TV? – Quem está assistindo TV?
  • Who’s ready to go? – Quem está pronto pra ir?
  • Who’s this? – Quem é este?

That’s it! See you next time!

 

Iramaia

Leave a Comment:

(3) comments

joao 06/06/2019

olokinho meu

Reply
josecorreia 03/01/2016

Olá! Happy New Year!
Minha dúvida nas frases: Whose car is this? e Whose is this car?
As duas estão corretas? A posição do “car” não influencia em erro? Uma é mais usada que a outra, digamos em um diálogo rotineiro?
Obrigado
Absss

Reply
    Ana 03/01/2016

    Hello, José,
    Thanks – Happy New Year to you :-)
    Sim – Whose car is this? é bem mais comum de se ouvir!

    Eu diria que Whose is IT? é mais comum do que Whose is THIS (something)?

    You’re welcome… Abs.

    Reply
Add Your Reply

Leave a Comment: