Clique no player para ouvir os exemplos em inglês, que estão em itálico no texto da dica!
Ou, baixe o áudio com os exemplos
Hoje o assunto é o chamado “caso possessivo”, ou possessive case. Tire todas as suas dúvidas sobre como empregá-lo nesta dica!
O possessive case é utilizado para indicar posse, adicionando-se um ‘s ao “dono” da “coisa”. Em geral, acrescentamos o apóstrofo + s (‘s) quando se trata de uma pessoa ou animal.
the dog’s tail [o rabo do cachorro]
a man’s hat [o chapéu do homem]
Charles’s wife [a esposa do Charles]
the manager’s office [o escritório do gerente]
Com coisas inanimadas, normalmente é usada a estrutura com of. Em alguns casos, é possível o uso do -‘s como em “the book’s title“, porém, na dúvida… Opte pela regra geral (uso de of).
the door of the house [a porta da casa]
the end of the story [o fim da história]
Quando se trata de um grupo ou organização, podemos usar -‘s:
the company’s name [o nome da companhia]
the government’s role [o papel do governo]
E também é possível o uso de -‘s com cidades e locais:
the city’s new shopping mall [o shopping novo da cidade]
the world’s population [a população mundial]
New York’s capital [a capital de New York]
Veja: no caso dos substantivos no plural terminados em s, só acrescentamos o apóstrofo.
my brothers’ room [o quarto dos meus irmãos]
the sailors’ boat [o barco dos marinheiros]
the boys’ band [a banda dos meninos]
Se for plural irregular, acrescente -‘s mesmo:
a children’s book [o livro das crianças]
the mice’s cage [a jaula de ratos]
people’s clothes [roupas das pessoas]
Com palavras que indicam tempo e períodos de tempo, também é possível o uso do -‘s ou -s dependendo do caso.
Tomorrow’s concert has been cancelled. [O show de amanhã foi cancelado.]
Do you still have last week’s newspaper? [Você ainda tem o jornal da semana passada?]
Pope Francis arrives in Brazil for Sunday’s mass. [Papa Francisco chega no Brasil para a missa de domingo.]
I need at least eight hours’ sleep. [Eu preciso de pelo menos oito horas de sono.
a week’s holiday [uma semana de férias]
four weeks’ holiday [quatro semanas de férias]
Quando são duas pessoas que possuem a mesma coisa, só acrescentamos -‘s ao segundo “possuidor”:
Leo and Maria’s birthday is next Monday. [O aniversário do Leo e da Maria é na próxima segunda.]
Quando são duas ou mais pessoas e cada uma possui uma coisa diferente, acrescentamos -‘s em todos os “possuidores”.
Bob’s and Helen’s toys [os brinquedos do Bob e os da Helen – tem brinquedo que é só do Bob e tem brinquedo que é só da Helen]
They’ll go in George’s and Nancy’s cars. [Eles vão nos carros do George e da Nancy (carros separados, cada um tem um)]
Nas palavras com hífen, apenas a última é acrescida de -‘s:
my brother-in-law’s car [o carro do meu cunhado]
Podemos usar o possessivo quando nos referimos a lojas, restaurantes, consultórios, escritórios, lojas, igrejas, faculdades, etc sem mencionar o que, a coisa.
I’m going to Selma’s for lunch. [(Selma’s house) Tô indo na Selma almoçar.]
Your son has an appointment at the dentist’s this afternoon. [(dentist’s office) Seu filho tem um horário marcado no dentista esta tarde.]
Is Saint Peter’s an all-boys school? [(Saint Peter’s school) Saint Peter é uma escola só para garotos?]
Não significa nada. É só para indicar o possuidor. Ou seja, a coisa que vem depois pertence a essa pessoa. Mary’s house – A casa da Mary. No início da sua frase é “mas”, e não “mais”.
Boa tarde. Gostaria de saber no caso de uma palavra que não está no plural, mas termina com `s`, no caso de ‘boss’. Devo acrescentar ‘s?
Exemplo: That`s my boss’ house.
Olá Mariana. A regra geral é a seguinte: se o nome possui uma sílaba só, vai o ‘s. Ex: Zeus – Zeus’s friends (os amigos de Zeus) – Zeus = uma sílaba só. Tiburtius’ daughter (a filha de Tiburtius). Tiburtius = 3 sílabas. Note que separação de sílabas em Inglês é muito difícil.
E no caso em que se trata do nome de um lugar para referenciar, mas não é posse. Por exemplo: Ilha do Lobos, Ilha dos Patos, Ilha do Cardoso. Usa-se apóstrofo?
Para nomes específicos de lugares como estes que você citou observa-se geralmente o uso sem apostrofe. Acredito que por ser mais comum sem apostrofe do que com mesmo. Veja os exemplos.
– Ilha do Cardoso – Cardoso Island
– Ilhas de Fiji – Fiji Islands
– Cataratas do Iguaçu – Iguazu Falls ou Iguaçu Falls
– Ilha de Palawan – Palawan Island
July 17, 2008When you talk about &#wr02;8o2k on your site” What does that actually mean? In other words, how are you promoting your sites?That is the part about BANS that has got me stumped.