Leave a Comment:
(1) comment
These slang words are very jolly. But it isn’t easy peasy to apply these words in your routine if you are not a native speaker.
ReplyOlá!
Agora daremos continuidade à lista de gírias comuns da língua inglesa. A primeira parte você encontra aqui.
Acesso rápido.
Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):
26. faff (around) – I wish you’d stop faffing around and do something useful. [Que bom seria se você parasse de perder tempo e fizesse algo útil.] Tradução: perder tempo (com coisas sem importância)
27. do – It was one of those dos where nobody really knew each other. [Foi uma daquelas festas onde ninguém se conhecia.] Tradução: festa
28. flog – He tried to flog his old car, but no one would buy it. [Ele tentava vender seu carro velho, mas ninguém comprava.] Tradução: vender
29. fortnight – How much does it cost to hire a car for a fortnight? [Quanto custa para alugar um carro por duas semanas?] Tradução: período de duas semanas.
30. gobsmacked – He was completely gobsmacked when he won the award. [Ele ficou completamente surpreso quando ganhou o prêmio.] Tradução: surpreso, impressionado, estupefato
31. splash out – They splashed out $3.000 on a holiday. [Eles torraram $3.000 nas férias.] Tradução: gastar um dinheirão, fazer uma loucura.
32. grub – I’m starving – let’s get some grub. [Tô morrendo de fome. Vamos pegar um rango.] Tradução: comida, “bóia”, rango.
33. bee’s knees – This ice-cream is the bee’s knees. [Este sorvete é incrível.] Tradução: o tal, incrível.
34. gutted – He was gutted when she finished the relationship. [Ele ficou arrasado quando ela terminou o relacionamento.] Tradução: arrasado, na pior, na fossa.
35. peanuts – They expect us to work for peanuts. [Eles esperam que trabalhemos por mixaria.] Tradução: mixaria, pouco dinheiro
36. haggle – She is good at haggling. [Ela é boa de pechinchar.] Tradução: pechinchar
37. jolly – Jolly good! [Muito bom!] Tradução: muito (mesmo uso de very)
38. kip – I might have a little kip. [Talvez eu tire uma soneca.] Tradução: cochilo, soneca.
39. mate – Good night, mate! [Boa noite, amigo.] Tradução: amigo, amiga, camarada.
40. not my cup of tea – Opera isn’t my cup of tea. [Não curto ópera.] Tradução: não é minha praia, não curto, não é do meu gosto, preferência.
41. row – He had a row with his son. [Ele teve uma discussão com seu filho.] Tradução: briga, discussão.
42. easy peasy – Learn English? Easy peasy. [Aprender inglês? Facílimo!] Tradução: facílimo.
43. sorted – Have you spoken with him about the party? Sorted! [Você falou com ele sobre a festa? Tudo resolvido! Tradução: resolvido.
44. cheerio – I have to go now. See you soon. Cheerio. [Tenho que ir agora. Nos vemos. Tchau.] Tradução: tchau
45. wonky – One of the legs of this chair is a bit wonky. [Uma das pernas desta cadeira está um pouco manca.] Tradução: pouco firme, pouco seguro, instável, “manco/a”.
46. dodgy – Don’t get involved in anything dodgy. [Não se envolva em nada duvidoso.] Tradução: duvidoso, arriscado
47. blinding – That was a blinding performance. [Foi uma apresentação fantástica.] Tradução: extraordinário, fantástico, deslumbrante, espetacular.
48. wangle – I wangled an invitation to her party. [Eu falsifiquei um convite para festa dela.] Tradução: falsificar, forjar; conseguir algo através de pistolão
49. leg it – The police are here. Let’s leg it! [A polícia está aqui. Pernas pra que te quero!] Tradução: fugir, ir embora rápido, “vazar”.
50. donkey’s years – She’s been in the same job for donkey’s years. [Ela está no mesmo emprego há séculos.] Tradução: muito tempo, “há séculos”.
Escolha as alternativas corretas neste exercício sobre 50 gírias em inglês.
Prontinho! Agora é dar uma conferida na lista, e aguardar até ouvir essas gírias “ao vivo” no próximo filme ou série que você assistir… See you next time!
These slang words are very jolly. But it isn’t easy peasy to apply these words in your routine if you are not a native speaker.
Reply