Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês burst someone’s bubble.
Os significados que se encaixam para a expressão burst someone’s bubble são:
– Cortar o barato de alguém
– Desiludir ou desapontar alguém
– Jogar um balde de água fria em alguém
– Cortar o clima de alguém
– Acabar com a ilusão de alguém
– Acabar com o sonho de alguém
– Acabar com a alegria de alguém
– Trazer alguém à realidade
– Ser um estraga-prazeres
Segue alguns exemplos abaixo.
Primeiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 12:53min
Well then, the peer group leader kind of burst my bubble. (Bem, então, o líder do grupo de colegas meio que cortou o meu barato.)
Segundo exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 3:08min
It’s kind of a strange irony. I’m not going to tell Sasha that, it might burst her bubble. (É uma ironia um tanto estranha, não vou falar isso para a Sasha, pode acabar com a alegria dela.)
Terceiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 26:15min
I’m sure, knowing how my Dad is, I’m sure what he was thinking behind in the back of his head, he was probably saying, “Poor guy doesn’t stand a chance, but let’s not burst his bubble.” (Tenho certeza, conhecendo o meu pai, tenho certeza de que o que ele estava pensando lá no fundo da cabeça dele. Ele provavelmente estava dizendo: “Pobre coitado, não tem a mínima chance, mas não vamos cortar o barato dele.”)
Sorry to burst your bubble, but the winter sales promotion ended yesterday. (Sinto muito desapontá-lo, mas a promoção de inverno terminou ontem.)
Unfortunately, I’ll have to burst your bubble. He will never date you. (Infelizmente, vou ter que trazer você à realidade. Ele nunca vai namorar você.)
I don’t want to burst your bubble, but you need to be realistic about your chances of winning. (Eu não quero ser um estraga-prazeres, mas você precisa ser realista sobre as suas chances de ganhar.)
I hate to burst your bubble, but the concert is canceled. (Detesto cortar o seu barato, mas o show está cancelado.)
I didn’t want to burst her bubble, but I knew she wasn’t going to get the job. (Eu não queria jogar um balde de água fria nela, mas eu sabia que ela não ia conseguir o emprego.)
I’m sorry to burst your bubble, but you didn’t win the prize this time. (Sinto muito cortar o seu barato, mas não foi dessa vez que você ganhou o prêmio.)
• Don’t stand a chance ─ Não ter a menor chance, Não ter chance nenhuma
• Sales promotion ─ Promoção de vendas
• Prize ─ Prêmio, Premiação