Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês live from hand to mouth.
Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão live from hand to mouth:
– Viver no aperto
– Vender o almoço para pagar a janta
– Viver com o dinheiro contado
– Passar/Viver a pão e água
Segue alguns exemplos abaixo.
Primeiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 9:45min
They’re living from hand to mouth the whole time. (Eles estão vivendo a pão e água o tempo todo.)
Segundo exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 48:41min
People were saying I live from hand to mouth, I live from hand to mouth. (As pessoas estavam dizendo que eu vivo no aperto que eu vendo o almoço para pagar a janta.)
Terceiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 15:09min
I lived mostly from hand to mouth and went hungry on several occasions. (Eu vivia principalmente a pão e água e passei fome em várias ocasiões.)
His parents lived from hand to mouth when he was a child. (Os pais dele viviam com o dinheiro contado quando ele era criança.)
Unfortunately, many people in Brazil live from hand to mouth. (Infelizmente, muitas pessoas no Brasil vendem o almoço para pagar a janta.)
Rural workers usually live from hand to mouth. (Os trabalhadores rurais geralmente vivem no aperto.)
In the past, many people lived from hand to mouth, but now the situation is better. (No passado, muitas pessoas viviam com o dinheiro contado, mas agora a situação está melhor.)
We lived from hand to mouth when we were students. (Nós vivíamos a pão e água quando éramos estudantes.)
He lived from hand to mouth when he was homeless. (Ele vendia o almoço para pagar a janta quando ele era morador de rua.)
• The whole time ─ O tempo todo, O tempo inteiro, Todo esse tempo
• Go hungry ─ Passar fome, Não ter o suficiente para comer
• Rural worker ─ Trabalhador rural
• Homeless ─ Morador de rua, Sem teto, Desabrigado