Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão if push comes to shove em inglês.
Os significados que se encaixam para a expressão If push comes to shove são:
– Se/Quando a coisa ou situação piorar
– Se/Quando der ruim
– Se/Quando a coisa ou situação apertar
– Se/Quando a coisa ou situação se complicar demais
– Se/Quando ficar difícil
Essa expressão também pode ser usada com a palavra when ao invés de if. Veja abaixo.
– When push comes to shove
Ou
– If push comes to shove
Segue alguns exemplos abaixo.
Primeiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 9:36min
But when push came to shove I scrambled to find a way out, to find a way to escape this space station. (Mas quando a coisa ficou feia, eu lutei para encontrar uma saída, para encontrar uma maneira de escapar desta estação espacial.)
Segundo exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 17:44min
Really being sure when push comes to shove that each one of us can do amazing things in the world, that is what can make our stories into love stories. (Realmente ter certeza de que quando a situação aperta demais e que cada um de nós podemos fazer coisas incríveis no mundo, é isso que pode transformar nossas histórias em histórias de amor.)
Terceiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 59:10min
They won’t help us, when push comes to shove. (Eles não irão nos ajudar, quando der ruim.)
If push comes to shove we will have to sell our house. (Se a coisa ficar complicada demais teremos que vender a nossa casa.)
Don’t worry. If push comes to shove I can earn money by teaching French. (Não se preocupe. Se a coisa ficar feia eu posso ganhar dinheiro ensinando francês.)
I know that only my family will help me if push comes to shove. (Eu sei que somente a minha família irá me ajudar se a situação ficar difícil.)
If push comes to shove I can work overtime. (Se a coisa ficar ruim eu posso fazer horas extras.)
I don’t want to sell my car, but if push comes to shove, I might have to. (Eu não quero vender o meu carro, mas se a situação piorar, talvez seja necessário.)
Mike turned his back on me when push came to shove. (O Mike virou as costas pra mim quando a situação ficou feia.)
• Find a way out ─ Achar ou encontrar uma saída
• Earn money ─ Ganhar ou fazer dinheiro
• Work overtime ─ Trabalhar ou fazer horas extras
• Turn your back on someone ─ Dar ou virar as costas para alguém