Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão breathe a sigh of relief em inglês.
Os significados que se encaixam para a expressão breathe a sigh of relief são:
– Suspirar ou respirar aliviado
– Dar uma suspiro de alivio
Segue alguns exemplos abaixo.
Primeiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 22:15min
Colorado should have breathed a sigh of relief, too, to be honest. (Colorado deveria ter dado um suspiro de alívio também, para ser honesto.)
Segundo exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 00:06sec
You can all now breathe a sigh of relief. (Todos vocês agora podem respirar aliviados.)
Terceiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 7:27min
Perhaps you can breathe a sigh of relief in knowing that although you might not be the best at calculating a math formula, you are still uniquely intelligent and gifted in your own special way. (Talvez você possa dar um suspiro de alívio ao saber que, embora possa não ser o melhor em calcular uma fórmula matemática, você ainda é excepcionalmente inteligente e talentoso na sua própria forma especial.)
I breathed a sigh of relief when I heard that she was safe. (Eu suspirei aliviado quando soube que ela estava segura.)
I will only breathe e a sigh of relief after talking to him. (Eu só vou respirar aliviado depois de falar com ele.)
I can finally breathe a sigh of relief that I passed my English test with flying colors. (Agora eu posso finalmente respirar aliviado por ter passado na minha prova de inglês com notas máximas.)
I breathed a sigh of relief when the doctor said I was cured. (Eu dei um suspiro de alívio quando o médico disse que eu estava curada.)
She breathed a sigh of relief that her son had been found safe. (Ela suspirou aliviada por seu filho ter sido encontrado em segurança.)
We all breathed a sigh of relief when we heard that she escaped with her life. (Nós todos demos um suspiro de alívio quando soubemos que ela escapou com vida.)
• Meet a deadline ─ Cumprir um prazo
• Pass with flying colors ─ Passar com notas máximas, com louvor
• Escape with one’s life ─ Escapar com vida, Sair ileso/a de um risco de morte