Nesta dica você vai aprender o que significa da expressão let the cat out of the bag em inglês.
Os significados que se encaixam para a expressão let the cat out of the bag são:
– Dar com a língua nos dentes
– Revelar ou contar um segredo
– Deixar escapar um segredo
– Deixar vazar algo
– Entregar o jogo
Segue alguns exemplos abaixo.
Primeiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 19:01m
We weren’t allowed to be friends. Susan will never say it, but two of the instances where
she was beaten were because I let the cat out of the bag that we were friends. (Nós não podíamos ser amigas. A Susan nunca irá dizer isso, mas nas duas ocasiões em que ela apanhou foram porque eu deixei escapar que nós éramos amigas.)
Segundo exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 2:01m
Well, RCA wouldn’t find out about that for a little while. But, suffice it to say they let the cat out of the bag, and way too early. (Bem, a RCA não descobriria sobre isso por um tempo. Mas, limito me a dizer que eles revelaram o segredo de forma muito precoce.)
Terceiro exemplo.
Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 3:22m
Now, I know you don’t want to let the cat out of the bag before the speech, but what are some of the key issues you’re going to be focused on? (Bem, eu sei que você não quer deixar vazar nada antes do discurso, mas quais são algumas das questões em que você vai estar focado/concentrado?)
Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):
Guess what! An employee let the cat out of the bag about their new product. (Um funcionário deixou escapar sobre o novo produto deles.)
They tried to keep their relationship secret from their parents, but Karen’s friend let the cat out of the bag. (Eles tentaram manter o relacionamento deles em segredo dos pais, mas o amigo da Karen deu com a língua nos dentes.)
We have to find out who let the cat out of the bag. (Nós temos que descobrir quem revelou o segredo/entregou o jogo.)
I wanted it to be a surprise, but my mother let the cat out of the bag. (Eu queria que fosse uma surpresa, mas a minha mãe contou/revelou o segredo.)
My brother almost let the cat out of the bag about Kate’s pregnancy. (O meu irmão quase deu com a língua nos dentes sobre a gravidez da Kate.)
Nancy let the cat out of the bag about my surprise birthday party. (A Nancy deixou escapar sobre a minha festa surpresa de aniversário.)
• Guess what ─ Adivinha só
• Be beaten ─ Levar uma surra, Apanhar, Ser espancado/a
• Suffice (it) to say (that) ─ Basta dizer, Limito me a dizer, É suficiente dizer
• Speech ─ Discurso, Palestra, Fala