Como falo em inglês: O que você preferir

By Ana | Lições de Inglês

Mar 29
Como falo em inglês O que você preferir

Sabe quando queremos ou esperamos que uma pessoa escolha uma coisa, e ela vai e escolhe outra? Quando a preferência de um amigo nos parece ligeiramente estranha? São as situações em que dizemos “Meu, faz o que você quiser” (pelo menos em São Paulo). Ou “Você que sabe. O que você preferir”. Ou então, quando você simplesmente quer dizer “Olha, o que for melhor pra você”. “É com você; pega o que você quiser” – sabe como é?

Então: tem uma sentença em inglês que expressa exatamente isso: Whatever floats your boat. O que você preferir. É com você. Whatever floats your boat. Você que sabe. Se gosta disso, use. Coma. Compre. Whatever floats your boat! “Whatever” tem o sentido aproximado de “O que quer que seja”.

Inglês: AmsterdamMas o idiom “float your boat” pode ser usado de outras formas, e o que me inspirou a escrever sobre ele foi justamente a forma como apareceu em uma propaganda de um site de turismo. A foto mostrava Amsterdam, a capital holandesa, que é toda cortada por canais. Obviamente, é muito comum ver barcos nesses canais.

O “slogan” do anúncio era “Amsterdam will float your boat” – literalmente, seu barco vai flutuar em Amsterdam (já que lá é cheio de canal). Só que aí temos também o trocadilho com a expressão float(s) your boat. Para esse segundo sentido, uma tradução aproximada seria “Você vai gostar de Amsterdam”. Uma coisa que floats your boat é algo que você curte, que é de seu gosto. Veja meus exemplos pessoais: Fruit juice floats my boat. Walks in the park float my boat.

Veja estes exemplos:

  • Um jornal online publicou uma reportagem sobre uma descoberta da Idade Média, e tuitou: “If Medieval archaeology floats your boat, this is the story for you”
  • Essa moça aqui escreveu a opinião dela sobre roupas de jeans: “Girl, you’re not supposed to wear jeans with a denim jacket (=jaqueta jeans) but whatever floats your boat”
  • Um site de receita publicou a foto de uma galinha assada (roasted ou roast chicken) e disse “This roast floats our boat”
  • Um outro site de moda postou várias fotos de modelos com roupas diferentes e perguntou “Which outfit floats your boat?”
  • Um outro publicou uma foto de uma floresta coberta de neve e escreveu “All this snow really floats my boat”

 

O que você diria que floats your boat?

 

 

Ana
Matthew 10/02/2021

you would have to know the person REALLY well do use ‘float your boat’, and should never be used in business. Otherwise, it comes off as rude.

Valter 27/08/2014

All goods in this store floats my boat.
The wallpaper really floats my boat.

Patricia 17/04/2014

Dear Ana,

Does this expression have the same meaning as this other one: “Whatever suits you best”??

Rodrigo 17/04/2014

Hi Ana,

this expression that we’ve learned today has the same meaning of “that sound looks good to me”?

Tks for the best posts ever.

Caroline Pinheiro Kotowiski 08/04/2014

Hi Ana!
Studying English (and understanding it!) really floats my boat!
Thanks for the tip!

Débora 07/04/2014

“Books really floats my boat.”

Carla 03/04/2014

Hi Ana!
Do you know what floats my boat? Travel, love and beauty!
Thanks for this post!
Carla

Raymundo de Jesus 30/03/2014

Hi, Ana,
Excellent podcast.
Every year I go Salvador-BA.
It floats my boat.

Raymundo

jonata fontela 30/03/2014

Hey Ana :) studying English really floats my boat and I’ve learned so much recently,it’s facinating,it’s like a new world!!!thank you Ana,everything you write and say keeps me motivated!!!

Luciane Bradasch 30/03/2014

Sorry, I mean, we’ve got our “float your boat” sentence.

Luciane Bradasch 30/03/2014

We’ve our “float your boat” sentece in portuguese: “faz a sua cabeça.”

Fátima Regina 29/03/2014

Hello! Good night!

My example is : “Inglêsonline really floats my boat!” :)
Thank you!

Comments are closed