O leitor Alexandre enviou essa mensagem e eu resolvi postar com a resposta para todo mundo ver. A dúvida é sobre o uso de feel, um stative verb do inglês, na forma progressive (ou seja, no gerúndio – feeling):
Olá, Ana Luiza. Meu nome é Alexandre e também sou professor de inglês. Tenho uma dúvida sobre o verbo “to feel” e gostaria de fazer uma pergunta. Já vi em vários livros e até em sites que o verbo to feel não aceita o “ing” no sentido de sentir (na verdade não sei se existe um outro sentido comum a esse verbo fora este). O fato é que vejo tanto pessoas nativas como não nativas utilizando a seguinte pergunta: “What are you feeling?”.
Honestamente, isso me parece um tanto errado. Sei que como os brasileiros erram o português, os americanos também erram o inglês. Isso poderia ser considerado um erro ou hoje ja é usada essa forma? Acho muito interessante te perguntar pelo fato de você viver em contato com os ingleses e , sendo assim, pode perceber mais ou menos esse “uso” do verbo to feel.
E você, teve a experiência de aprender na escola que feel não se usa na forma -ing? Com certeza muita gente vai se identificar com essa dúvida, pois ainda é bastante comum se ensinar o “inglês de livro”, onde muitas vezes tudo cabe dentro de regras e não há exceção. Acabei de ver um site nativo, que tem bastante autoridade, dizendo que verbos como feel em geral não são usados na forma -ing e pronto. E, para esclarecer, não estamos falando da palavra feeling, substantivo, que quer dizer sentimento ou sensação, mas sim da forma “progressiva” ou contínua, também conhecida como gerúndio.
E aí? Pode ou não pode usar o feel na forma contínua feeling? Pode sim, pois ele serve tanto para descrever um “estado” quanto uma ação, ou algo que esteja em progresso naquele momento, o que pede o tempo progressivo, ou -ing.
Mas o que seria “estado”? Esse é o nome que dão para coisas que não estão mudando ou acontecendo naquele momento – coisas que tendem a permanecer iguais por bastante tempo. Opiniões, preferências, emoções e posse são exemplos bastante comuns destes verbos que comunicam “estado”, ou stative verbs. Exemplos:
- She has blue eyes.
- I feel we’re not right for each other. [Eu sinto que não somos a pessoa certa um para o outro]
- We enjoy eating out.
Viu o feel ali? Ele tem o sentido de “acho” – é como uma opinião. Opiniões não são algo que está acontecendo nesse momento, dinâmico, momentâneo (sem entrar muito na filosofia da coisa :) ) assim como o fato de que alguém tem olho azul ou gosta de comer fora. Agora, veja esses:
- He’s having a heart attack!
- I’m not feeling very well.
- We’re enjoying the hotel.
Viu o feel de novo? Quando ele está expressando algo relacionado ao estado físico ou qualquer sensação daquele momento, é usado como verbo de ação mesmo. Repare no botão da busca do Google:
É sempre, sempre bom pesquisar, verificar, testar, etc esse tipo de dúvida. Algumas expressões, apesar de amplamente utilizadas, estão erradas mesmo – como é o caso de “I could care less“. Outras, apesar de nos soar estranhas, estão corretas, sim!
Quer deixar seus exemplos com feel e feeling? Aguardo!
Ana criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.