Como falo em inglês: OK, estou saindo

By Ana | Lições de Inglês

Oct 21
Como falo em inglês OK, estou saindo

Inglês: We're off to RioHello, everyone,

A expressãozinha do inglês de hoje é bastante simples: I’m off. Outro dia a dica foi sobre um idiom que quer dizer “estou a caminho de“; pois a de hoje é sobre como falar algo assim: “Estou de saída”, “Estou saindo pra tal lugar”; “Estou partindo/indo pra rua”. E a inspiração veio da foto aí ao lado: é o Wayne Rooney, estrela da seleção inglesa, comemorando o resultado do qualifier contra a Polônia. Ali em cima da foto, lemos We’re off to Rio! Estamos indo para o Rio – mais em sentido figurado, pois é claro que eles não estão indo nesse momento!

Se você está em casa com outras pessoas, e alguém diz Ok, I’m off to the airport, a pessoa está anunciando que está de saída (e indo para o aeroporto) – ela provavelmente está saindo nesse momento. Vamos dizer que a sua amiga Mary tenha acabado de dizer isso, ao mesmo tempo que pega a bolsa, fala tchau pra todo mundo e sai. Hoje, mais cedo, quando ela estava contando para vocês como seria o dia dela, a Mary disse:

“I have a dentist appointment at 11. I should be back in time for lunch. I’ll do some studying in the afternoon, watch Oprah till 5, and then I’m off to the airport to pick up my sister”

Ela listou tudo que ia fazer durante o dia, dizendo que ia assistir o programa da Oprah (Winfrey) até as 5 da tarde e depois disso sairia para o aeroporto para buscar a irmã. Apenas uma observação… às vezes, quando listamos atividades futuras em inglês, é comum usar o Present Simple, como neste exemplo ( “I’m off to the airport”).

Se a Mary quisesse dizer apenas “OK, tô indo”, ela poderia dizer apenas OK, I’m off.

O exemplo da Mary é literal – ou seja, ela está de saída nesse momento, assim como esses aqui:

  • It’s fifteen past ten – I’m off to school. Bye! I’d hate to be late on my first day!
  • Bye, everyone. I’m off to class.

Veja mais exemplos com sentido mais figurado – como quando dizemos “Esse ano o João vai pra faculdade” (mas ele só vai mesmo daqui a dois meses):

  • My brother’s off to watch Transformers this evening (dito à tarde)
  • We’re off to Rio! (exemplo do jornal acima!)
  • I’m off to North Carolina next week to pick up a car (exemplo tirado do Twitter)

E aqui vai a maneira como a minha landlady às vezes me faz a pergunta quando me vê levantar e pegar a bolsa:

“Ana, are you off out?”

Ela está me perguntando se estou de saída pra rua, pra fora da casa. Veja alguns outros exemplos que encontrei, em que as pessoas dizem especificamente para onde estão indo:

  • Off out to celebrate dad’s birthday”
  • Off out to dinner with Kate”
  • Off out to a party!”

Comece a reparar neste uso de OFF quando ler ou ouvir inglês.

E você? Qual é o primeiro lugar para onde você sai todo dia? O que você diria para as pessoas que moram com você (ou para o cachorro, ou para a parede :) no momento em que está saindo? “I’m off to work”? “Off to school?”

Ana
Débora 24/10/2013

I’m off to take my girl to school.

Jonata fontela 23/10/2013

Hey Ana!achei super legal essa expressao!!!nunca tinha visto mas vou comecar a usar todo dia quando sair pra trabalhar…I’m off to work.
Valeu thanks!!!

Darley 23/10/2013

Great tip Ana! Tanks!

jose roberto 23/10/2013

adorei as esplicações e a dinamica desse curso e muito bem elaborado, espero com muita força de vontade aprender bastante e porde melhorar o meu ingles.

Caroline Pinheiro Kotowiski 22/10/2013

Oi Ana! Agradeco muito pelo post! Eu já tinha ouvido essa expressão em áudios e filmes a achava mesmo que significava o que você explicou acima. Minhas suspeitas estavam certas! hahaha… Mas tenho uma dúvida: pode-se usar essa expressão quando se está saindo de algum lugar e se vai para casa, por exemplo, se estamos no trabalho e avisamos alguém que estamos indo embora para casa? Como ficaria? Obrigada! Abraços! :D

Jessica 22/10/2013

Olá Ana! Adorei esse post, é algo tão “pequeno” mas que eu realmente ainda não tinha conhecimento e coincidentemente não me lembro de ainda ter ouvido alguém falando isso desde que me mudei para os USA.
Tenho uma dúvida nao relacionada diretamente com o tópico, mas no exemplo:

I’m off to North Carolina next week to pick up a car

Eu nunca sei qual a maneira correta de usar esse “Pick up”, eu por exemplo aplicaria da seguinte forma: “Pick a car up”. Então qual é a forma correta? O substantivo fica no meio ou no final desse phrasal verb?

Obrigada!!!

    Ana 23/10/2013

    Hi Jessica

    No caso de pick up, o objeto pode estar no meio da expressão (pick up), ou depois dela.

Comments are closed