Fale em inglês: eu fico limpando a bagunça dele!

By Ana | Lições de Inglês

Aug 02
Fale em inglês eu fico limpando a bagunça dele!

Hoje eu vou falar de uma expressão em inglês que é muito, muito comum (como sempre!) Vejam o cartaz abaixo:

Inglês - Clean up after your dog

Vejam o que está abaixo do círculo vermelho:

Failure to clean up after your dog may result in a maximum fine of £1000.

Pessoal, pensem numa situação onde alguém está sempre fazendo bagunça ou sujeira e você, por sua vez, está sempre arrumando a tal da bagunça ou limpando a sujeira. Fica fácil entender o exemplo se você imaginar uma mãe com uma criança pequena, mas que já é capaz de fazer bagunça; ou um cachorro ou gato, ou qualquer outra criatura que não consiga (ou não queira) arrumar ou limpar sua sujeira/bagunça :)

So, the mom keeps cleaning up after her kid. Então, a mãe fica arrumando a bagunça que seu filho faz.

Um aviso ou orientação comum em inglês quando você vai usar lugares que são compartilhados, especialmente quando envolve uso de cozinha ou banheiro é Please clean up after yourself. Limpe ou arrume a bagunça/sujeira que você fez.

Pois é. O cartaz ali em cima avisa que failure to (“fracasso em” ou, na nossa linguagem, se você não fizer o que vem a seguir) clean up after your dog (limpar a sujeira feita por seu cão) may result in a maximum fine of £1000 (pode resultar em multa máxima de mil libras esterlinas).

Lá onde eu morava, em São Paulo, quase todo mundo na rua limpava a sujeira do cachorro. Most people back where I used to live would clean up after their dogs. Aqui em Londres, já vi muita gente também, no parque perto da minha casa, limpando a sujeira do cachorro. I’ve seen lots of people in my neighborhood park clean up after their dogs.

Qual é o seu exemplo?

 

Ana
Jose Eduardo 06/08/2013

Uma das características do brasileiro em geral além da desonestidade, levar vantagem, é so ver as estaticas das empresas particulares e do governo e comparar com as ruas da maioria das cidades do Brasil inclusive São Paulo e comparar com as ruas da Europa, que são civilizados, limpos e vc tem acesso a serviços publicos de qualidade, por esse motivo eu já teria mudado de país a muito tempo se tivesse oportunidade, amigos que moram no Canada e Estados Unidos, que conseguiram legalidade para morar e emprego nem pensam em voltar., motivo:impunidade, criminosos não acontecem nada, corrupção na policia e governo, os piores serviços publicos, saúde oe educação do mundo, sujeira e buracos nas ruas, hoje tem até arrastão nos bares e restaurantes de São Paulo, etc.

Thaís 05/08/2013

Ana, acabei de ver um PV muito parecido num site e lembrei do clean up after. Depois de ter lido sua dica, tendo um significado bem parecido, eu entendi na hora o que significava o bendito!!!

“If you’re not ready to teach your kids to pick up after themselves, you’re not ready to have kids.”

Super valeu pela dica!

    Ana 06/08/2013

    Exato, Thais :)

    “Pick up after themselves” = pegar/catar o que elas mesmas jogaram no chão

Paula 05/08/2013

Hi, where I live people clean up after their dogs, however my child stepped on a dirt of a dog in my apartment’s garage another day. Maybe the dog’s owner hadn’t had seen the dirt, but it’s very nasty have to go through it…
I think people should respect each other.

    Ana 06/08/2013

    Great comment, Paula… Yep, it’s nice when dog owners clean up after their dogs.

Cicero Rodrigues 05/08/2013

Hi Ana,

Unfortunately where I live (Salvador, Bahia) is not usually people clean up after their dogs.
Yesterday, for example, I was in a park near my house with my kid and I had to cleaned up after some else’s dog, because the shit was right in the way my son was biking. There was an unpleasant situation.

I think, most brazilian don’t have the habit of cleaning up after their dogs.

Best wishes,
CICERO RODRIGUES

    Ana 06/08/2013

    Agreed, Cicero…
    And it is very nice when people clean up after their dogs (or themselves!!)

      Oliver Veloso 12/09/2013

      I’m sorry Ana, but what did you mean when you wrote (or themselves!!)? Are you trying to say that people here in Salvador do their needs on the streets?

      Ana 12/09/2013

      NO…! :) Clean up after yourself isn’t just about “doing your needs”, hahah. It’s about any mess someone might make, like throwing a popsicle stick (=palito de picolé) on the floor, or making a mess when you eat mango, then you throw the pit (caroço) somewhere, etc.

Comments are closed