A resposta é: depende, mas em geral o finish tem o nosso sentido de “terminar”. Terminar de comer, terminar uma tarefa – tanto é que uma pergunta muito comum na língua inglesa é essa:
Are you finished?
Você pergunta isso a alguém quando quer saber se ela terminou aquela atividade específica que ela estava realizando. Nesta pergunta, o finished tem papel de adjetivo. Acho que não temos uma tradução literal no português por não usarmos essa construção, “Eu estou (alguma coisa)”, para comunicar que encerramos uma tarefa, mas o sentido é esse mesmo: “Já terminei”.
E, lógico, em português podemos dizer “Já acabei” para tarefas e atividades também, não? Mas quero enfatizar aqui o sentido de “terminar” para o finish, pois o nosso “acabar” serve para outras coisas para as quais o finish não serve. Um exemplo: “acabou o papel” (veja a dica aqui). Um dos errinhos que se tornaram conhecidos em escolas de inglês foi justamente The paper is finished… Sabendo que is finished quer dizer “terminou de fazer alguma coisa”, a pergunta seguinte é “O papel terminou de fazer o quê?” :)
Veja alguns exemplos encontrados na Internet:
- When you’re finished editing your video’s information, click the “Save” button.
- When you’re finished viewing the guides, click “Return” to go back to the main page.
- Once you have finished all the exercises, proceed to the next unit (aqui, finished é o particípio passado de finish)
Olha só o que me deu a ideia para essa dica: eu estou começando a usar um programa chamado Evernote, e uma das coisas que ele faz é sincronizar coisas legais que eu salvei da Internet entre todos os meus computadores. O Evernote chama essa tarefa de sincronização de Sync. Outro dia eu estava usando o Evernote e cliquei no botãozinho Sync, e a sincronização começou. Depois de uns cinco minutos, eu esqueci que essa tarefa ainda estava sendo realizada e comecei a desligar o computador. Fui interrompida por um aviso do Evernote na tela:
Finish Sync?
Se a pessoa lendo esse aviso achar que finish quer dizer “encerrar”, no sentido de interromper, ela na verdade vai entender o contrário do que a pergunta comunica. O sentido ali é “Terminar (=levar até o fim, completar) a sincronização?”. Se eu clicar no botão de Yes, o Evernote vai completar a atividade de sincronização antes do computador ser desligado.
Esses são apenas alguns exemplos de uso do finish. Esse assunto é bem vasto, pois são muitas as maneiras de se dizer que algo chegou ao fim: terminou, acabou, parou, foi interrompido, já deu, não tem mais… Além do link ali no meio dessa dica, há mais dois posts aqui no blog sobre o assunto:
It’s over X Out of
Como se diz “acabar” em inglês
Qual é o seu exemplo? O que você estava fazendo há pouco, e acabou? O meu? I’ve just finished a cup of hot chocolate.
Ana criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.