Hello, everyone!
Antes de mais nada… Se você perdeu as últimas notícias, aqui vai: clique pra saber da minha mudança.
OK. Now that you’re all caught up (= agora que você está atualizado/a), vamos a uma expressãozinha muito, muito comum (como sempre, né, gente – eu só falo de expressão bem usada). Se você é de assistir bastante televisão – digo, seriados ou filmes americanos, talvez você passe a perceber essa expressão quando ela for usada, se é que já não percebe! É questão de tempo até ouvi-la, e eu aposto que será em breve.
I didn’t see it coming.
A maneira que eu mais ouço essa expressão sendo usada é quando alguém expressa surpresa por algo inesperado ter acontecido. Frequentemente, é algo inconveniente ou até negativo, mas esse não é sempre o caso. Você ouviu essa expressão em algum lugar recentemente? Então diga nos comentários se esse foi o caso ou não com o teu exemplo :)
Veja só o conselho que uma pessoa escreveu por aí:
Not being ready for an opportunity just because you didn’t see it coming is no excuse for it passing you by. Stay ready!
O que a pessoa está dizendo? Que estar despreparado para uma oportunidade apenas porque você não imaginaria que ela viria /ela te pegou de surpresa (= you didn’t see it coming) não é desculpa pra deixá-la passar. Esteja (sempre) pronto!
Veja essa outra situação: você está no trabalho falando com um colega seu. Na verdade, estão reclamando do chefe, dizendo que ele não dá atenção a seus funcionários, que ele não está nem aí pra nada. Vocês estão se sentindo cobertos de razão – sabe como é? Pois no meio da conversa a assistente do chefe chama todo mundo, inclusive vocês, para uma reunião com ele… o chefe.
Vocês vão para a reunião e lá o chefe conta que está passando por sérios problemas de saúde que tem afetado sua vida em todos os aspectos, inclusive no trabalho. Como ele não tem conseguido se concentrar o minimamente necessário para prosseguir trabalhando, ele vai agora tirar uma licença. Você e seu colega nesse momento estão é com pena do chefe (you guys feel really bad for him) e seu colega diz “OK. I didn’t see that coming“. Você olha pra ele e balança a cabeça, concordando.
Seu colega expressou “Por essa eu não esperava”. Vocês achando que o chefe estava sendo preguiçoso, relapso, um mau chefe… e ele cheio de problemas e tentando se dedicar ao trabalho ao mesmo tempo. I didn’t see that coming.
Olha só mais um tuíte que eu encontrei: esse é sobre uma pessoa que diz que deveria ter imaginado que alguma coisa ia acontecer – daí ela admite que imaginava, sim, que aquilo ia acontecer, e se pergunta porque então ela não fez nada para impedir. Veja só:
I should have seen this coming… wait. I did see this coming. so why didn’t I try harder to stop it?
“I should have seen this coming”… Esse é um tempo verbal “avançado”, vamos dizer assim, mas que aqui quer dizer “Eu deveria ter imaginado ou sabido que isso iria acontecer”.
Conte para nós nos comentários sobre algum episódio de sua vida onde você teve exatamente essa sensação: “Por essa eu não esperava”, ou “I didn’t see that coming”!
Ana criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.