We like cows, but the american prefer pigs.
Here we call bitches (cows, dragons), and there they call “it” pigs.
“When pigs fly” (Quando porcos voarem)
It’s a different way to say:
“Não saio desse lugar nem que a vaca tussa – This seat is mine no matter what [liter. Esse assento é meu aconteça o que acontecer]
“
Oi,
você não tem página no Facebook?
antonio
ANINHA, I’ve heard this from revenge series…
May what comes…
See you
Athough it’s very difficult, I’ll keep studying English,
no matter what.
Raymundo
I agree with Graciela “Ill speak english fluently no matter what! Thank you inglesonline for help me!
i like that expression i´ve learned in a song, years ago.
” No matter what, i got your back “
I really like this expression. I think that it sounds nice to our ears. “No matter what I will always love Inglêsonline!”
no matter what people say about you my sweatheart, I’ll always love you
Does “whatever it takes” have similar meaning?
When my best friend moved to another city I said to her:NO MATTER WHAT HAPPENS,WE WILL BE FRIENDS FOREVER!!!!I really like her:)
I’ll get there no matter what!
No matter what, I”ll speak english fluently….
Hi!
No matter what you comment, I´ll give my humble contribution
Cool hint!
By the way, I would add “Come rain or shine” as well.
Surely, if we´re talking about WEATHER, but it seems to make sense in a figurative way!
Come rain or shine and come rain or (come) shine
Meaning : No matter whether it rains or the sun shines; in any sort of weather.
(See also rain or shine.)
Don’t worry. I’ll be there come rain or shine. We’ll hold the picnic—rain or shine.
See also: come, rain, shine
Fonte: McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
I’ll learn to speak english no matter what.
No matter what happens, I’ll do my english homework on Saturday.