Hello, Ana.
“Or maybe you had to tell someone that they’re sick, or that they didn’t pass the Vestibular, or that they’ve lost money or something…” Vendo esta frase concluí: Quando nos referimos a pessoas indefinidas tais como someone, usamos they e them no lugar de it, he, she, his, her… É isso mesmo?
Hi Ana,
First of all, I’d like to thank you for this amazing podcast.
Delivery a bad news in a direct way can be very strong to the person that are receiving the news. Imagine if this person has heart diseases. On the other hand, beating around the bush during a long time can cause the person to get nervous and stressed.
I think that a mix of sugarcoating and direct way is the ideal.
Have a nice day.
Best wishes.
A while ago I had to tell to my wife about her nephew’s death, and i will confess I went straight. It is what I think was a better way to give her about something so bad.
I would prefer that the person gave it to me straight actually it depends on the subject, but if I had to deliver unpleasant news to someone I would sugarcoat it a little. :)
Depends on which language the person is speaking. If they are saying the bad news in portuguese i’d rather that the person be in a direct way without hesitate, because i already know well portugues. but if is in english, beat around the bush would be better for me, so i would have the chance to hear more english being spoken and learn more. kkkkkk
Thank you for this awesome podcast!!!!
Excelente podcast, Ana Luiza. Moro em rio branco no estado do Acre, e aprecio demais suas dicas. Prefiro que as pessoas give it to me the straight, but when I’m the teller I usually do the sugarcoating.
Podcast mt bom como sempre valeu Ana Luiza estou aprendendo mt!e a proposito eu acho q prefiro receber más noticias sem enrolacao…beating around the bush!
Interestingly…, I prefer to receive bad news straight, but certainly to give a bad news just before I sugarcoat it a little…