Hi Ana, thank you for posting such a good podcasts that have inculcate me work with often.
I have told my friends about your course and always advise new students to attend your podcasts in order to keep them up to dates. I have no doubt your podcasts is one of the most important material I have been found ever.
I’ll suggest you something, although I don’t feel well prepared yet to propose something like that, but there is a first time for everything. Of course I have been read these days about a word that you have used in your podcasts before, but it is not clear its use at all. I’m refering about the word “none”. If you could focus it through your week releases, I’ll feel very thankful.
Congratulation for your current excellent performance.
Oi Ana, eu gostaria que você traduzisse pra mim o que significa “Here’s to never growing up”. Me ajude por favor, tô precisando… Ou alguém aqui dos comentários!!!
Olá Wanderley, deixa eu tentar te ajudar. Se você não estiver tratando de um phrasal verb, a tradução seria mais ou menos a seguinte: “Nada muda por aqui ou aqui novamente mais nada está crescendo/mudando”.
I hope to be useful these expressions anyway.
eee, valeu Diogo!!! Fiquei com um sorriso enorme… =D
Hi Ana!
Can I say both: “This is the guy I´m working with”, and “This is the guy who I´m working with”?
Kisses!
Hi, Ana! Well,I’m gonna tell you about the guys I went out with :they are the same guys I used to go out since I was a teenager.So it was around…doesn’t matter.They are a couple of old friends mine.Nice people!Kisses!!!
Hi, Ana!
Well, my friends from the high school I’ve not had contact with. However, after that time, I made great friends and we had some bands together.
Manahim, Silvio and Luis I played with for many years.
Luis and Manahim still play together and we’ve not met for a long time. Silvio works with computer programs at HP and I’ve
got out on night to have diner with alway that it’s possible.
Please, I’m not sure if it’s correct, so, could you help me?
Hello Ana! Hope you’re doing well. C:
Let me tell you about a girl who I went out with: She is a 23 year-old-girl who lives in Austria, she was enjoying her days off from University in Brazil to get familiar with some amazing places such as Rio, Sao Paulo, Santa Catarina and Rio Grande do Sul.
By the way I love that structure of putting the prepositions at the end of the sentence! It’s good to know because our writting look like more american. :P
Hi Ana. How have you been? I hope really well.
I’m really big fan of your podcasts. They’re really something!
This time, I’m gonna give me a chance to write something. By the way, I’should do that more, but I’m not good at it.
1- I’m gonna tell you more about this person I went to school with: He lives in Viana-MA with his family. He has three children. He is self-employed, he sells chickens… you know!? He is a very nice guy, hilarious and friendly. We haven’t seen each other a long time. Since I moved to Rio, in 2004, I’ve been in Maranhão 2 or 3 times. I hope see him at the end of the year.
2-About the people I work with: well, there is one guy which I really don’t like. The company I work for is not a dog-eat-dog environment. As the guy do his tasks very very very slowly, my boss usually demands more things from me. Why my boss don’t fire him and hires another guy? Anyway, at least I got a promotion last year.
3- There is nothing to tell about the person I went out with.
Ana I took one hour and half to writing these words. As I said, I’m not good at writing. So fell free to correct me!
Have a wonderful day!!
Nossa, essa era uma das minhas duvidas mais pertinente e ninguém melhor do que vc para explicar isso. Obrigado Ana Luiza :D