Como falo em inglês: “Tenha em mente que”

By Ana | Podcast Inglês Online

Jan 16
Como falo em inglês “Tenha em mente que”

How’s it going? Nesse episódio do podcast Inglês Online eu falo sobre expressões em inglês com a palavra bear.

Transcrição

Please bear with meHey, what’s up? Today we have a new episode of the inglesonline podcast. To download or just listen to other episodes and download transcripts, go to inglesonline.com.br and click Podcast Inglesonline.

Today I’m going to talk about a couple of expressions with the word BEAR. Of course, a bear is a wild animal, as you probably know. Remember Zé Colmeia, also known as Yogi Bear in English-speaking countries? So, that’s a bear and I’m not really going to focus on this particular meaning of the word BEAR for this podcast.

Did you know the word BEAR had other meanings? Here’s a very common expression: bear with me. That means “be patient”, just stay with me and wait while I finish this thing I’m doing, or… please stay here and listen to this story I’m telling you because I do have a point and I am getting somewhere with this. Please bear with me.

How do we say that kind of stuff in Brazil? What comes to my mind is something like “Guenta mão aí”…. only “guenta mão” is really informal language, right? “Bear with me”, on the other hand, is not a slang expression. You could use it in a presentation or with your colleagues at work without a problem.

When I think of this expression, the first thing that pops in my mind is someone telling another person a story, and it’s sort of a long -winded story and the listener is getting kind of impatient. So the one who’s telling the story suddenly realizes that it may take them a while to get to the point they wanna make, and they say “Please bear with me; I’m gonna get to the point” or just “Bear with me; I’m getting there”.

How would you say “Bear with me” in Portuguese? Let us know in the comments, and leave your examples as well.

And here’s another common expression with the word BEAR: Bear in mind. That means… remember this piece of information, keep this in mind when you’re making a decision related to this issue, or when you’re taking action… bear in mind that we’re not going to lend you any money. Bear in mind, remember, keep in mind. Bear in mind that it is usually really cold where you’re going so a bicycle may not be your  best choice to get to work. Here’s an example I found on Twitter: “You have to bear in mind that there’s no treatment for dengue”. So the person who posted that is advising other people to remember, to keep in mind that there’s no treatment for dengue. Bear it in mind. Bear in mind that there’s no treatment. By the way, is that true? I know it’s a serious illness, but I thought there was a treatment.

Anyway, another person tweeted this: Bear in mind that nobody’s perfect. Basic, simple piece of advice, right? So bear this in mind: nobody’s perfect. There’s something useful to bear in mind for the rest of our lives, don’t you agree?

As you listen to this podcast, bear in mind that it is intended for people on an intermediate comprehension level. As both a Portuguese speaker and an English learner, I think you should bear in mind that it’ll take you a while to get used to the sounds of English. Also, bear in mind that understanding a podcast is different from being able to speak it, so… listen, listen, listen and give yourself the chance to effortlessly absorb some English. That’s my piece of advice for you today!

Talk to you next time.

 

Key expressions

  • bear with me
  • bear in mind (that)

Glossary
also known as = também conhecido como (essa expressão frequentemente é dita abreviada em forma oral, na conversa mesmo – a.k.a)

I do have a point = tem um lugar onde estou querendo chegar (com o que estou dizendo); vou chegar a uma conclusão, demonstrar algo, etc.

I am getting somewhere with this = vou chegar em alguma conclusão; o que eu estou dizendo faz parte dos passos pra chegar à conclusão

a long-winded story = uma história em que a pessoa dá voltas, conta muitos detalhes, demora pra chegar à conclusão

to make a point = defender uma ideia, comunicar uma ideia específica, declarar algo

it may take them a while to = vai levar um tempinho pra ele/ela

Ana
Wagner 06/09/2013

Hi Ana, I’m a big fan of your work, I have been listening to all of your episodes. you’re great! Actually, I would like to ask you something.. what’s is the different between “keep in mind” and “bear in mind”?

paphos car hire and Israel to begin explorations in their respective buyouts.
Nonetheless, patients don’t have to worry about your business.

Jacque 09/03/2013

Hi Ana, I understood ”bear with me” like have patient with me, is it correct?

My mother need to bear in mind that I not a child anymore!

Francisco Sant'Anna 11/02/2013

Hey Ana, I would like to thank you… I read a article it says if we listen a lot of podcasts, movies and Tv shows mybe we can talk more fluent, than on my vacation I listen over and over your’s podcast, rent a lot of movies and so on. Then I realize the words come out of my mouth and I feel so happy back then… sure I have a long way to came yet I just start talk now alter thre years atend a English Class and study a lot I could improve my English because of your’s podcast I can talk now it was wonderful. Students bear in mind the best way to learn english is listen, listen and listen!

Thanks again Ana inglesonline is a great tool to learn english.

Francisco Sant'Anna 11/02/2013

Hey Ana, I would like to thank you… I read a article it says if we listen a lot of podcasts, movies and Tv shows mybe we can talk more fluent, than on my vacation I listen over and over your’s podcast, rent a lot of movies and so on. Then I realize the words come out of my mouth and I feel so happy back then… sure I have a long way to came yet I just start talk now alter thre years atend a English Class and study a lot I could improve my English because of your’s podcast I can talk now it was wonderful.

Thanks again Ana inglesonline is a great tool to learn english.

Fátima 29/01/2013

I think that “bear with me” could also be translated as “espera um pouquinho que eu chego lá”, when somebody is telling a story or in a presentation could be something like “já vou comentar sobre isso em seguida”.

    Ana 29/01/2013

    Great! “Já chego lá”

Débora 21/01/2013

I saw the expression “bear in mind” yesterday in a book that I’m reading now. That’s interesting.

adriano jose de arruda 19/01/2013

HERE WE GO:”HEY BOY BEAR WITH ME I’M A LITTLE BIT NERVOUS YOU KNOW I’M VIRGEN…”
“DON’T WORRY, BEAR IN MIND WE HAVE A NIGHT LONG SO….”

William 19/01/2013

Hi!

I’m addictive on your voice! It’s beautiful! Sexy! I used to download all the episodes on my iPhone, but never listen them. One day I tried… Now everyday I listen one or more! It’s easy to understand you. You don’t speak too fast. You’re doing a great job for those who are trying to improve the English. And, once more… You have a beautiful voice! Thanks! You’re helping me a lot!

    Ana 25/01/2013

    Thanks, William :) Enjoy.

marco brainiac 18/01/2013

Hi Ana,

Amazing podcast! well, bear with me because I’d like to ask you some questions.

The expression ” a long-winded story ” could the same as in Portuguses “papo furado”? I bear in mind that meaning.

Great Job

    ana Marcia ribeiro de miranda 19/01/2013

    Não estou entendendo nada. ainda não falo inglês. preciso de ajuda

      marco brainiac 19/01/2013

      OI Ana,

      É um teste de paciência, procure sites como este, english, experts, transparent Englsih, voa english, dentre outros.

      Estude pela parte básica e depois qdo for evoluindo vá aos poucos na parte intermediária.

      Depois duma certa fase procure podcast para acostumar os ouvidos, depois estude com legendas de filmes alternando em portugês e inglês.

      Marque dias específicos da semana, ou hora diária, cumpra e vc progredirá, paciência e dedicação são as chaves.

      Abraço

      Ana 20/01/2013

      Dê uma olhada no Curso Básico, Ana. Talvez vc se interesse (link barra verde lá em cima)

    Ana 25/01/2013

    Marco

    long-winded story would be more like “história q dá volta, longa”; not really “papo furado” necessarily.

Alex 17/01/2013

I understood that bear with me sounds like “Segura as pontas”

jennifer 17/01/2013

Hi,Ana.And yes,there’s no treatment for dengue,unfortunately.The doctors just can fight against the consequence this illness.About the podcast,I think we can say “acompanhe meu raciocínio”in Portuguese,with the same meaning of “bear with me”.But I’m not sure.kisses!!!

    Ana 25/01/2013

    Hmmm, thanks for that.
    I guess “bear with me” could be translated as “acompanhe meu raciocínio” in certain situations.

André 17/01/2013

Hello, Ana!
I’m going to try to do it: Please, don’t go, bear with me, I have many things to tell you.

You would like to study Medicine, however, bear in mind, you’ll have to make effort

    André 17/01/2013

    Hey, Ana, please, I’d like to comment another thing. I’m not sure if you remember, recently I told you that I’d make a trip to

    the USA, my first travel to another country actually. So, I told with different people from different countries and it was amazing.

    I listened some Interesting expressions. Ex: In a restaurant the receptionist said: “please party for 5” and when people

    are inside roller coaster they say the same thing.

    You’ve already listened it, haven’t you?

      Ana 25/01/2013

      Hi André,

      Did you mean “party of five’? That’s when you arrive somewhere with four other people and ask for a table, etc… There were five of you, right?

      André 25/01/2013

      Yes, exactually!

      It sounds me stranger because I didn’t know this expression.

      “party” for me it means something like “festa”

      But just ok, I’ve learned! Interesting

Comments are closed