Idiom do inglês: You brought this on yourself

By Ana | Lições de Inglês

Oct 13
Idiom do inglês You brought this on yourself

Sabe quando vemos que uma pessoa se meteu em confusão por causa de alguma coisa que ela mesma fez? Ou quando alguém está em maus lençóis, mas a causa disso é seu próprio comportamento? A dica de hoje é sobre uma expressão que comunica exatamente isso.

Veja este exemplo que eu encontrei em um fórum na Internet:

Kim brought it on herself, by lying to her mom and then tweeting about it.

“Kim brought it on herself” quer dizer “foi a própria Kim quem causou isso; foi ela mesma quem fez isso acontecer”. A sentença acima não especifica o tipo de problema que a Kim está tendo agora (o “it” da sentença), mas opina sobre o que a Kim fez para causar este problema: …by lying to her mom and then tweeting about it. Foi a Kim mesma quem causou isso, quando mentiu para sua mãe e daí tuitou a respeito.

I brought it on myselfPerceba que bring something on yourself é usado para dizer que você mesmo/a foi a causa de um problema… seu. Não é comum usar essa expressão para dizer que alguém foi a causa do problema que outra pessoa está tendo – ela é usada mesmo no sentido “reflexivo”:

  • Peter brought this on himself / O próprio Peter causou esse problema (que ele está tendo)
  • We brought this on ourselves / Nós mesmos somos a causa dessa situação difícil (que estamos atravessando)
  • She brought this on herself / Ela própria foi a causa desse problema (que ela está tendo)

Nota: ouça a pronúncia de brought

Encontrei um artigo sobre o Facebook que dizia We brought this on ourselves, ou “Nós mesmos fomos a causa disso”. A que o artigo se referia? A um boato surgido faz algumas semanas, de que mensagens privadas estavam sendo exibidas pra todo mundo ver. Muita gente ficou assustada, indignada, etc. Mas, na opinião do autor do artigo, we brought this on ourselves.

Por que? Porque acabou se descobrindo que o que estava sendo exibido eram, na verdade, posts antigos do mural – a que todos os amigos tem acesso. Só que estes posts antigos, de 2009, eram de uma época que, segundo o autor do artigo, ninguém se preocupava muito ainda com privacidade. Por isso, alguns falavam sobre coisas bem… privadas. O autor conclui que fomos nós mesmos que causamos esse “problema”: we brought this on ourselves.

E você? Tem algum exemplo da sua vidaAlgo recente que you brought on yourself?

Saiba mais sobre os pronomes reflexivos do inglês myself, himself, etc.

Ana
l 8611 22/03/2014

To improve quality of service mechanisms to ensure smooth transition of data and phone calls right over the
Web rather phone system queue than using a traditional phone line.
If phone system queue the first location the call is even answered.
Voice Mail: This feature allows the callers to leave voice messages.

Ana Cláudia 21/10/2012

Ana suas explicações são perfeitas, vc consegue perceber a dúvida q o aluno teria e já a transforma em explicação!!! Adoro cada vez mais o seu site. Vc deveria escrever um livro didático, seria muito superior aos que nós temos! Muito obrigada por essas lições incríveis.

EducadorZero 17/10/2012

Hi, everybody!

I did a hard test last month, a few people had a good scoring on it and by the grace of God I was one of them.

It was a great victory for me, I studied a lot, so I brought it on myself.

Raymundo de Jesus 14/10/2012

Hi, Ana,

I’ve face a big touble a few years ago. I have my house made without
planning nothing. I can say that I brought this on myself.
Thanks for this useful podcast.

Raymundo

    Ana 16/10/2012

    Good example, Raymundo;)

jessica 13/10/2012

Olá profº Ana Luiza. Estaria correta a frase: “I brought hurts to myself because my attitude was wrong”. no sentido de que a dor sentimental foi porque a minha atitude estava errada.

    Ana 16/10/2012

    Oi Jessica,
    Eu não lembro de ter ouvido uma estrutura assim, mas creio q vc poderia dizer “I brought myself hurt and pain”, algo assim…

Comments are closed