ótimas explicações. Parabéns
Que eu saiba, tanto think como find podem ser usados como expressão para dar opinião. Por exemplo, acabei de ler um texto cujo título era “Things I find very interesting!”. Creio eu que o find dessa frase é igual ao think.
Vc tem razão, Felipe. Vou adicionar uma obs. lá.
excellent tip! thank you!!!
By the way how would i say? : Pano pra manga
Futhermore the verb get, I think another two confuse words are company and fellowship.
I’ve already heard people saying company is only used for business terms. But I’ve already heard native speakers using it with the same denotation of fellowship.
What is correct?
Oi gente.Eu concordo com o Mauricio, a palavra GET é usada em todo tipo de contexto.Alguns eu já apreendi, mas a maioria ainda é muito difícil pra mim.Se puderem nos ajudar, seria ótimo.Beijo Tânia
Na minha opinião a palavra GET é a que possui mais significados. As vezes fico até confuso, ela pode ser usado em quase tudo.
Hey Tânia, great post!
So, I’m going to try with my exemples, let’s see if Im right.
I think brazilian people are more friendly than american people
I found last week a great place to have dinner
Please, turn the ligths off so I can watch the movie.
Loved your post!
Can I use think and guess to express the same thing?For example:
I think you are wrong.
I guess you are wrong.
Hello Rafael!
Think is the most common, among English speakers.
Guess is an informal alternative to think in this case.
Then, yes you can use either think or guess!
;-)
Marcos put out the proof about himself.
He always takes advantage of his brother when they are playing football.
HI everybody, I’d like to say that I think this website is so useful and I really like the podcasts, It has been helping me out a lot!, thank you very much!
Hi Tânia,
Great tip, thanks!
I will try an example with “find” and “enjoy”:
I found a good place to rest and enjoy my weekend.
Hey Rafael!!!
Your example is perfect!
Glad you appreciated it!
Thanks!
Your podcast was one of the most important podcast I’ve already read here. My congratulations!
Another word I would like to share is “ride” that I needed to find out a way to say “Eu quero passear nos EUA” in English and saw that I could use this same word to say as ride a horse as ride in the USA. It’ll be interesting to say about that here, won’t it?
Thanks.
Hey Wallace! How are you doing?
I’m very glad you like it!
You see, there are several other words with multiple meanings! As you’ve mentioned, ride is one of them…Ride a horse, ride a bike or give me a ride, let’s take a rollercoster ride and so on….
We will talk more about this subject soon!
See ya!