Hi Ana, another amazing podcast, I’m very exciting with this website, it’s a good source of knowledge. I’m studying english at a private school and yet these podcasts are helping me to discovery new expressions and words. And do u know the best part? It’s free.
see u
It was another interesting podcast…congratulations!!!
Então Yet teria o mesmo sentido de even so, certo?
Cezar,
“Yet” pode ter mais de um significado.
“and yet”, a expressão que eu usei no podcast, tem o sentido que eu mencionei lá: ainda assim ou no entanto.
Hey, Ana!
The expression is ‘all walks of life’, right? In some parts of the text is written with the word ‘like’, and in another ones ‘life’.
I heard you saying ‘all walks of life’ but it’s just to make this clear. ;)
Thanks! I love your podcasts
Thank you;) Fixed.
estou fazendo curso de inglês a uns 8 meses por ai,preciso exercitar,mas nao tenho ninguém disponivel,queria ajuda de alguém :/
Olá Ana Luiza,
Esse tipo de expressão é daquelas que a gente só aprende quando explicado como você o fez. É comum a gente ouvir “fulano gosta de pisar nos outros” ou “o chefe de fulano gosta de pisar nos funcionários”, todavia, quando tentamos levar isso para o inglês fica complicado se a gente não souber a expressão correta. O post ficou perfeito, muito bem aplicado a realidade usual e fácil de compreender.
Agora utilizando da forma como coloquei acima, “aquele chefe gosta de pisar nos outros” , acredito que ficaria “that boss like walking all over others people”.
Am I right?
Congratulations for your great job. God bless you.
Oi Luciano,
Thanks!
É que pra mim “pisar em alguém” quer dizer também tratar mal enquanto vc está explorando a pessoa, não? Walk all over somebody não necessariamente quer dizer que a pessoa está sendo rude, etc.
Oi Ana,
Deixa eu ver se entendi. A expressão “Walk all over somebody” é usada mais num contexto em que o chefe está sobrecarregando o funcionário com atividades. Ou seja, ele está exagerando na cobrança. Mas não quer dizer que ele esteja querendo humilhar/assediar o funcionário. É isso?
Aproveitando o gancho, como fica mais apropriado dizer em inglês “ele gosta de pisar nos funcionários” utilizando no sentido de ser rude, grosseiro com os funcionários.
Um abraço.
Hi Luciano – sabe quando alguém se aproveita da boa vontade de outra pessoa (porque essa pessoa é bacana, ou quer agradar o outro, ou tem medo do outro deixar de ser amigo dela, etc)? Isso seria “walk all over someone”. Não necessariamente envolve grosseria. Às vezes é um amigo, às vezes namorado/a, às vezes chefe, etc.
Quanto a pisar em alguém, uma maneira de dizer é “he humiliates his employees”
Hi Ana, great. Perfect. I did understand now. Thank you so much!
Ana, you may don’t know how important you are in my English studies. I really appreciate your work, your website is amazing and I love to go online and come here to listen to your tips. It’s very useful for me because I want to be fluently and I know that I’ll get there someday and when it happen I will remember that you had an important role in this accomplishment .
HI Ernando – many thanks. Glad to know I was able to help. Enjoy!
Oi Ana!!!
O que posso dizer, a não ser agradecê-la por disponibilizar-me de maneira tão prática os recursos para aprimorar meu conhecimento da Lingua Inglesa, principalmente meu “listening”. Descobri seu site ao acaso, a aproximadamente 02 meses e desde então tenho baixado seus podcasts e escutado com frequência, o aprendizado tornou-se muito prazeroso, tornando-se um hábito ao qual não consigo passar em branco um dia. Sua voz tem ficado tão familiar (she sounds familiar) que parece que a conheço a muito tempo.
It’s been wonderful met you!!!
hi Edilson,
Que legal!! Adorei saber q tem mais uma pessoa fazendo uso de listening, e que eu pude ajudar de alguma forma.
Pra mim tbém já virou um hábito e sinto muita falta quando não ouço meus podcasts favoritos ou rádio.
Abraços, e you’re welcome;)
parabéns!
Muito legal Ana, parabéns.!!!!
Oi Ana. Parabéns pelo blog… tenho acompanhado a alguns meses, agora, e aproveito cada podcast. Tem sido uma ótima experiência e agradeço por isso.
Quanto ao podcast de hoje, você usou “idiom”, “expressions” e “idiomatic expressions” para referir-se a expressões coloquiais em inglês. Minha pergunta é quanto a palavra “collocation”. Ela tem o mesmo significado dessas outras?
Oi Alex,
Pense assim: idiom, expression, até uma phrase, é simplesmente uma expressão que quer dizer alguma coisa, como “walk all over somebody”. Essa expressão, usada desse jeito aí, quer dizer o que expliquei no podcast.
Collocation tem a ver com o que vai melhor com o que para expressar alguma coisa. Ex. em inglês usamos commit junto com “a crime” (como em português). Não se diz do a crime. Em PT tbem não dizemos Ele fez um crime. Até entenderiamos isso, mas não se usa.
Obrigado Ana… isso foi realmente esclarecedor. Acho que os professores não fazem explicações mais simples porque não entendem quais realmente podem ser as dúvidas. Obrigado.
Oi Ana!
Encontrei seu site a pouco tempo, e se não me engano ouvi todos os seus podcasts :D
Todo dia quando vou e quando volto do serviço estou ouvindo eles. O material que você tem disponível aqui no seu site é incrível, parabéns!
Olá Raphael! Bem-vindo, aproveite mesmo, e obrigada;)
Oi Ana! amooooooooooooo o teu site! tenho baixado tudo e ouvido no ônibus, no único tempo que tenho, mas nao consigo baixar mais os podcasts. Estou fazendo alguma coisa errada?
Parabéns! tenho aprendido muitoo com vc
Oi Marcela,
Obrigada!
por favor, explique melhor como você não consegue baixar. Sem saber o que acontece não dá pra ver se é algum problema!
Oi Ana!
Eh verdade, sem eu explicar fica meio difícil de vc adivinhar,ne??rsrsrs..desculpa!
Segui o que foi postado aqui por Raphael, e consegui….ufaaaaaaaaa!!
Muito obrigada,viu? Vc nao te, idéia de como ajuda com os teus podcasts.
Provavelmente é o navegador, deve estar abrindo direto. Ao invés de clicar no link do mp3, clique com o botao direito e escolha “Salvar destino como”
Oi Raphael! eh isso msm…segui o que vc disse e deu certo!
Obg
Obrigada, Raphael ;)
That’s awesome! I heard this expression “walk all over sb” on Esl782 and just now by listening to your own example! I think I have internalized it through repetitive listening, reading and some kind of exposure to the same topic. Thanks Ana Luiza!
I love when that happens ;) Congrats!