O post de hoje é sobre inglês de Natal, e baseia-se em uma cena do seriado americano Two and a Half Man, Season 09, Episódio 12. Os seriados americanos são sempre uma excelente forma de melhorar o inglês e se manter antenado nas expressões, phrasal verbs e palavras que são usadas no dia-a-dia por nativos.
Nesse episódio, Walden (Ashton Kutcher), e Alan (Jon Cryer) estão se preparando para as festividades natalinas: ambos estão decorando sua árvore de Natal e pendurando as famosas meias na lareira.
Já que o Natal está quase aí mesmo, nada melhor do que aprender algumas expressões associadas a esta data. Eu separei quatro idioms de inglês de Natal, usados nas cenas do episódio. Veja só onde eles aparecem:
Então, criei um mini-diálogo onde estão incluídas. Are you ready? Let’s get started!
English version:
Beth: I love this time of year! To decorate and put lights on a Christmas tree, to hang up the mistletoe on the door… family coming over to visit us, and do you know what the best part of all this is? It’s to exchange Christmas presents!!! Ashley: Christmas, Santa Claus! Every year is always the same thing… Beth: Sounds like you have got the holiday blues! Ashley: Yeah, you’re right! Every year I feel blue at Christmas. Beth: Hum… I think I have just the thing to cheer you up! Ashley: Aw! Stop right there! Do not get any ideas! Beth: Look on the bright side! Traditionally we celebrate Christmas Eve drinking a gallon of eggnog. I’m pretty sure that after drinking a bit you’ll be in a holiday mood! Ashley: All right! Try your luck!
Versão em português:
Beth: Eu amo essa época do ano! Decorar e colocar as luzes na árvore de Natal, pendurar o Visco na porta… família chegando para nos visitar, e você sabe qual a melhor parte disso tudo? É a troca de presentes de Natal!!!
Ashley: Natal, Papai Noel, todo ano é sempre a mesma coisa!
Beth: Parece que você ficou deprê!
Ashley: É, você está certa! Todo ano eu fico deprê no Natal.
Beth: Hum… Eu acho que eu tenho algo ideal para levantar o seu astral!
Ashley: Ah…pode parar por aí! Não me venha com ideias!
Beth: Veja pelo lado bom das coisas! Tradicionalmente nós celebramos a véspera de Natal bebendo um galão de eggnog. Tenho certeza que depois de beber um pouquinho você vai entrar no clima de festa!
Ashley: Pois bem! Vamos ver!
Key words e expressões de inglês de Natal
• Mistletoe ─ Visco – Sabe aquele raminho ou enfeite de Natal que penduramos na porta, o “Visco”? Lá eles chamam de “Mistletoe”. Se você curte Justin Bieber, ouça a música com o título “Mistletoe” e veja porque ele é considerado um sinal de amor.
Segue mais um exemplo: Did you know that the mistletoe is considered a sign of love? As the story goes, if a man and a woman meet under a hanging mistletoe, they have to kiss each other! (Você sabia que o Visco é considerado um sinal de amor? A estória diz que se um homem e uma mulher se encontrarem debaixo de um Visco pendurado, eles tem que se beijar!)
• Exchange Christmas presents ─ Dar e receber presentes de Natal, ou, como às vezes dizemos, “troca de presentes”. Embora fique fácil entender e traduzir “exchange presents”, algumas pessoas ainda podem ter dúvidas quanto a utilização do verbo e as vezes podemos nos confundir facilmente com “give” ou “change” presents; mas nessa situação, você já sabe agora qual usar!
Segue mais um exemplo: I hate exchanging presents for Secret Santa. (Eu odeio troca de presentes de amigo secreto.)
• Holiday blues ─ Ficar deprê, chateado, triste nos feriados. Muitas pessoas nessa época de Natal ficam tristes, deprê mesmo por algum motivo. “Holiday blues” pode ser aplicado em qualquer feriado anual, mas ocorre com maior frequência nas festividades natalinas!
Segue mais um exemplo: Every year I get holiday blues. I don’t even feel like leaving my house. (Todo ano eu fico deprê. Eu não sinto vontade nem mesmo de sair de casa.)
• Eggnog ─ Eggnog é uma tradicional bebida norte-americana, servida na ceia de Natal. Ela é preparada com conhaque, leite, ovo e açúcar, e servida com uma pitada de noz moscada. Eu diria que o eggnog é uma “gemada” alcoólica, diferente da nossa, que não possui teor alcoólico.
Segue mais um exemplo: I can’t wait to spend some time drinking eggnog and watching Christmas specials. (Eu não vejo a hora de passar o tempo bebendo eggnog e assistindo os especiais de Natal.)
Por hoje é só pessoal, e lembre-se… Quer melhorar o seu inglês? Então fique ligado nos tópicos aqui no Inglês Online e assista bastante seriados/filmes e mantenha o seu listening sempre ativo, e certamente seu inglês vai melhorar muito!
Take care and all the best!
Pessoal, esse foi o post de estreia de Marcelo Mendes, um (na maior parte do tempo) autodidata do inglês que adora games e conversar em inglês com nativos. Marcelo há anos se dedica ao aprendizado do idioma e suas ferramentas preferidas são podcasts, seriados e sites de dicas.
Que vocês acharam do vocabulário natalino? Já conheciam? Ainda não? Deixem seus comentários aqui :)
Entrei só pra deseja um feliz natal p vc, Ana Luiza, q ajudou muito meus estudos de ingles ao longo desse ano. Obrigado e parabns pelo site! Feliz natal!
Olá Adélia! Que legal que você gostou do post! Realmente os posts e as dicas da Ana Luiza são D+ não tem como não deixar de aprender não é mesmo! Boas festas para você também!
Olá Juliana, que legal que você adorou! Eu mesmo não sabia o que era “Mistletoe”, por isso que eu considero super importante assistir seriados, você acaba aprendendo muito com eles. Até mais.