Outro dia estava assistindo um seriado antigo, My Boys,
em que a cena mostrava a personagem principal conversando com sua
melhor amiga. A amiga aconselhava a outra deixar o namorado ganhar a
rodada de pôquer da qual ambos iam participar. Qualquer que seja a sua
opinião sobre o conselho vale a pena dar uma olhada na linguagem
usada pelas duas – aqui vai o dialogozinho:
– You may wanna think about letting him win.
– Oh, God. That’s where I draw the line.
Vou começar comentando e dando exemplos para a primeira fala, e mais pra frente falamos sobre a segunda. Vamos lá?
You may wanna think about…
A amiga diz “You may wanna think about letting him win”. Isso quer
dizer algo assim: “Talvez você queira considerar (a possibilidade de)
deixar ele ganhar”. O que ela quer dizer mesmo é que pode ser bom ou
vantajoso pra sua amiga que ela deixe o namorado ganhar no pôquer. Aqui
no Brasil, eu acho que a gente diria “Se eu fosse você, deixava ele
ganhar” ou “É melhor deixar ele ganhar”.
O fato é que You may wanna think about… é uma estrutura
muito comum que comunica “considere tal coisa, pode ser bom/vantajoso
pra você”. Em tempo: para quem não sabe ou não se lembra, wanna quer dizer want to (wanna é o que want to se torna quando é dito rapidamente na fala de todo dia).
Veja este exemplo usando may wanna think about:
– I’m really glad you’re in the market for a new house, but… you may wanna think about selling your beach house first.
(Tô super feliz que você esteja procurando uma casa nova, mas… acho melhor você vender sua casa de praia primeiro)
– Why? (Por que?)
– Because you don’t make enough money to own and maintain two houses!
(Porque você não ganha o suficiente pra ter e manter duas casas!)
Qual a mensagem ali em cima? É melhor você vender sua casa de praia antes de comprar uma casa nova!
Mais um:
– I’m so happy! I just heard I got into Disney College!
(Tô tão feliz! Acabei de saber que fui aceito/a no Disney College!)
– Congratulations! You may wanna think about getting a car, though. You’ll need one to get to class.
(Parabéns! Mas acho melhor você arrumar um carro. Você vai precisar de um pra ir para a aula.)
Deu pra pegar o espírito da coisa? Repare como quando recomendamos a alguém que pense em FAZER alguma coisa, esta ação vem com -ING:
- You may wanna think about gettING a job.
- Now that you’re living in France, you may wanna think about learnING French.
- I know you’re not a fan of technology, but you may wanna think about buyING a cell phone.
- You may wanna think about apologizING to your friend.
Na próxima dica, eu falo sobre That’s where I draw the line. Pense em algum conselhinho que você daria a alguém usando You may wanna think about… O que você diria, e para quem?
Ana criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.