Como digo em inglês: chegar a um acordo, chegar num meio termo

By Iramaia | Lições de Inglês

Apr 13
Como digo em inglês chegar a um acordo, chegar num meio termo

Essa dica é da Iramaia Loiola.

Hi there! How’s it going?

Hoje quero comentar sobre duas expressões idiomáticas: meet someone halfway e go all the way. Legal, não é? Parecem que as duas têm alguma relação se pensarmos no sentido literal das palavras, ou seja, “encontrar alguém no meio do caminho” e “ir todo o caminho”.

Na verdade elas escondem sentidos bem diferentes quando são usadas idiomaticamente.

You'll have to meet me half wayImagine a seguinte situação: você está numa loja comprando aquela roupa dos sonhos (bom, tive que abrir parênteses aqui, pois isso parece coisa de mulher. Para homens pode ser em loja de eletrônicos. Também serve como exemplo grin ) E você está pechinchando um desconto.

Digamos que você pediu 30% de desconto e o dono da loja não aceitou sua proposta, mas também não quer deixar você sair de lá sem o produto. Então ele oferece 15%. Você acha que é bom negócio, pois a peça em questão vale a pena. Então vocês chegam a um acordo. Para isso, ambas as partes tiveram que fazer concessões, ou seja, you meet each other halfway.

Outra situação para ilustrar essa expressão e que encaixa muito bem é um casamento. Para uma relação dar certo ambas as partes têm que ceder, têm que fazer concessões.

If we want this relationship to succeed, you have to meet me halfway and not expect everything to be the way you want.

Então, meet someone halfway é concordar em fazer algo que alguém queira, desde que esse alguém também concorde em ceder em alguns pontos.

Agora, falando em relacionamento, vamos imaginar aquele casal que já está namorando há algum tempo, mas que não chegou às vias de fato, digamos assim. Nesse caso eles não “went all the way”, o que significa que eles não tiveram relação sexual.

I wouldn’t go all the way with a boy if I didn’t love him.

Go all the way (ou all the way) também significa completar uma tarefa, fazer completamente.

She read the book all the way to the end.

Com relação a uma competição, quando um time ou uma pessoa consegue vencer todas as etapas do campeonato, dizemos:

The team went all the way to the finals.

By the way (a propósito), have you ever met someone halfway? What did you have to give up?

That’s all for today. See you!

Iramaia
Késya 01/04/2012

como eu digo “sem meios termos” ?

Zanelli 21/03/2012

Hello
I didn’t my Wizard Book all the way, because the lessons here are more interesting !!!
I need to meet a halfway to solve it
Have a good night

Ana Luiza 20/04/2011

Evandro – awesome!!

Iramaia 20/04/2011

Hi Evandro, I’m so glad it was useful for you and that you came here to tell me that. Thanks! smile

Evandro 20/04/2011

Today I was talking with a foreign and he told me this expressiona regarding a certainn subject, so I remembered this post and I’m wandering for here to thank you for this excellente article. If I had not read it before I would be lost in the dark.

I’m absolutely grateful!

Vera Graña 18/04/2011

I’ve been married for 23 years, and to be well succeeded we’ve met each other halfway.

Iramaia 17/04/2011

Hi Magda, how’s it going? Actually “meet me halfway” in this song seems to have the literal meaning which it’s totally possible. Here we wanted to show the idiomatic meaning. Got it? Thanks for stopping by. I really appreciate your comment.wink

Carlos, there are lots of grammar posts here. If you have any questions just let us know. But before doing it just check them out, ok? Thanks for your comment. Good luck with your classes! smile

neguinha do funk 15/04/2011

<html>
<div id=“box”>
oi

</div>
</html>

Magda Apolinário 14/04/2011

Hi Ana Luiza, Thank for the tips ^^
Of course I’ve already met someone else halfway. It was my roommate. Both of we want to stay at home to study, but it was necessary that one of us go to pay the rent. So, we met each other halfway I’ll go to pay in this month and she’ll pay in the next month.
Well, Ana I have a doubt about this topics, is every time that this expression has that meaning? I am asking that, because I was reading this post it makes me remember one song’s Black eyed peas called ‘meet me halfway’:P which has this part:
‘Can you meet me halfway
Meet me halfway
Right at the borderline
That’s where I’m gonna wait, for you
I’ll be lookin out, night and day
Took my heart to the limit, and this is where I’ll stay’

So, the meaning of this expression will be change, right?

carlos otavio c. sanches 14/04/2011

I am an English teacher, but I have many doubts about advanced grammar points. Could you help me out, please?
A bear hug…
            CArlos

Plácido 14/04/2011

Hi! Ana Luiza, how´s it going?
Congrats for your comments about learn English. I love the manner that you treat the questions in this one, and is also more agreeable read your excelent Portuguese. See you soon. smile

Iramaia 14/04/2011

Hey Márcia, thank you. Beijos!

Karine, vai lendo as dicas do site aqui e te garanto que vc vai aprender um bocado. Beijos e obrigada por comentar. smile

karine 13/04/2011

e muito legal aprender ingles mas gostaria de aprender mais

Márcia Regina 13/04/2011

Simplesmente ADOREIII… beijos , meninas

Comments are closed