Como digo em inglês: Foi generoso da parte dele (adjetivo + preposição OF)

By Ana | Lições de Inglês

Mar 08
Como digo em inglês Foi generoso da parte dele (adjetivo + preposição OF)

Hello, you all!

Como preposições é sempre um assunto popular entre quem aprende inglês, hoje tem mais uma dica sobre o assunto. Se você já acompanha o Inglês Online há algum tempo, sabe que nós não somos muito de ficar apresentando regras por aqui. Em vez disso, a gente gosta de explicar um pouco e dar vários exemplos do uso, como no post Eu não sou muito bom de…

No fim daquele post eu mencionei uma construção assim:

It was nice of you to offer me a ride. Foi legal da sua parte me oferecer carona.

It was rude of him to leave the room.Ou, como é comum ouvir por aí, Você foi legal de/em me oferecer carona. Veja mais exemplos de construções similares que ouvimos muito por aí:

  1. A Joana foi super generosa em nos deixar ficar.
  2. Foi maldade da Leila dizer aquilo.
  3. O Paulo foi bobo em vir até aqui.
  4. A Maria foi inteligente em ensaiar a apresentação com antecedência.
  5. Foi falta de educação do Daniel sair da sala.

Percebeu como em todos estes exemplos estamos atribuindo uma “qualidade” à pessoa por ela ter feito alguma coisa? Em outras palavras, algo que ela fez nos deu a impressão de que ela era isso ou aquilo.

 

Em inglês

Como no exemplo inicial, podemos expressar tudo isso deste mesmo jeito: It was (nice/generous/etc.) of (someone) to (do something).

Nos exemplos acima, vamos usar essas qualidades, ou adjetivos: generous, mean, foolish, clever e rude. Essas são as qualidades que atribuímos a Joana, Leila, Paulo, Maria e Daniel, por causa de algo que fizeram.

Veja:

  1. It was very generous of Joana to let us stay.
  2. It was mean of Leila to say that.
  3. It was foolish of Paul to come here.
  4. It was clever of Maria to rehearse her presentation beforehand.
  5. It was rude of Daniel to leave the room.

Simples? Agora é só você ficar ligada/o quando ouvir ou ler inglês por aí e essa estrutura aparecer na sua frente. Se isso acontecer, venha aqui no blog e conte o que você leu ou ouviu!

 

Seria bobagem minha achar que…

Na seção anterior eu dei todos os exemplos no passado.Agora… sabe quando a coisa não aconteceu ainda, e você está falando que seria bobagem / falta de educação / loucura alguém fazer alguma coisa? Exemplo: “Seria bobagem minha achar que vai ser fácil”.

No inglês, a estrutura apresentada nesse post é muito usada – tanto na fala quanto na escrita – para dizer esse tipo de coisa:

Seria (adjetivo) da parte (dele/dela/etc) (achar/fazer alguma coisa)

It would be (adjective) of (him/her/me/etc) to (think/do something)

Veja o exemplo “Seria bobagem minha achar que vai ser fácil”:

It would be silly of me to think it’s gonna be easy.

Agora veja os exemplos 1-5, caso estivéssemos falando hipoteticamente:

  1. It would be very generous of Joana to let us stay.
  2. It would be mean of Leila to say that.
  3. It would be foolish of Paulo to come here.
  4. It would be clever of Maria to rehearse the presentation beforehand.
  5. It would be rude of Daniel to leave the room.

 

Meus exemplos

Veja alguns exemplos reais meus de coisas que já aconteceram.

  • My neighbor watered my plants while I was away. That was very nice of her.
  • It was clever of my sister to learn Italian before moving to Italy.

E aí? Algum exemplo? Leave a comment!

 

Ana
Aline Gabriele 22/07/2011

It was clever of Jack to ask me that question.

Vera Graña Cruz 27/03/2011

It was a very generous of Ana Luiza to teach us these sentences, using “It was”. Tks Ana
Keep going….

bruninho 19/03/2011

Hello i have very problens to learn english man’s
I not talk a perfect english,English for my is very hard,eu quero aprender mais, por esta razão q vim ao site,
thanks this site is very nice
I Play conter-strike, the english in cs is very used.
I have 12 years.I not used a tradutor,i use my inteligence.
Thanks for all thas my help-me.

Sally Moore 17/03/2011

Thanks for the correction and for your kind words. o/

Ana Luiza 17/03/2011

Sally: não tem erro (apenas “traduzir”) Thanks for your words.. and I think you’re doing very well with PT!

Sally Moore 17/03/2011

Simei,

I am studying Portuguese, but my Portuguese is very bad! I think Portuguese is the most beautiful language in the world.

Vou tentar traducir para vcs: Estou estudando português, mas meu português é bem ruim! rsrsrs Acho que o português é a lingua mais bonita do mundo inteiro.  (Desculpe por meus erros.) o/

silene melo 17/03/2011

HI,MY ENGLISH IS VERY POOR. I TRY TO LEARN WITH THIS SITE TOO. BY

simei freitas 16/03/2011

Hi! I’d like to know of Sally; do you are getting to learn portuguese? nem eu que sou brasileiro consigo entender esse idioma..kkkkkkkkkkkkk.. portugu~es é mistura de índio com portugues….kkkkkkkkkkkkkk
  thanks so much!! srsr

Ana Luiza 15/03/2011

Hi everyone – thanks for your examples!

Hi Sally! So happy to hear it’s been helpful to an American!! Please keep posting your comments whenever you’d like.

Sally Moore 14/03/2011

Your site is wonderful! I enjoy reading your posts and seeing how you are teaching English. You do so well! I am an American learning Brasilian Portuguese, and I am able to glean so much from your posts! Thanks for your efforts to help us all! Have a wonderful evening!  Beijos.  o/

Jair Alarcón 12/03/2011

It wouldn’t be so easy, it wasn’t the inglesonline friends! Thanks! =D

Nicole 12/03/2011

It would be so selfish of us to keep it just to ourselves.
It was nice of you to tell the truth.
It’d be great if these would be right!! wink

Ana Luiza 11/03/2011

Hi Jair: Amado is right.
Thanks Amado!

Hi Rogério:
She was clever to write this post.

Very nice!
Uma correçãozinha:
It would be foolish of me not to use this site.

Rogério 11/03/2011

Ana Luiza was clever in write this post.
(desse jeito esta certo? com o in?)

It would be foolish of me don’t to attend this site.

Amado 10/03/2011

PS: I mean “I’m curious” instead of “I’ve got to BE curious”.

Amado 10/03/2011

Hello Jair! I’ve got curious about your question too. I guess the answer is “If it wasn’t/weren’t for the pronunciation, it wouldn’t be so difficult” but lets see what Ana will tell us about it smile

Jair Alarcón 10/03/2011

Como eu digo “não seria difícil se não fosse a pronuncia”?

It won’t be difficult if not be the pronuntiation

=(

Amado 09/03/2011

Hello!
It was very nice of you to point out this topic! It’s a subject that would be difficulty to find out by ourself, as well as being aware about it! Thanks!!

Comments are closed