Como digo em inglês: a situação melhorou

By Ana | Lições de Inglês

Jan 16
Como digo em inglês a situação melhorou

Hi everyone,

Vamos começar com um testezinho rápido. Diga agora, em inglês:

Ela se perdeu.
Ele ficou bêbado.
Melhorou.

E aí, o que saiu? Deu pra falar inglês? Veja as respostas:

Ela se perdeu ->
She got lost
Ele ficou bêbado -> He got drunk
Melhorou -> It got better

Se você conseguiu dizer essas coisas, cool! Se não deu ainda, read on. Essa dica é considerada “básica” e tenho certeza que muita gente compreende os exemplos quando lê. Mas exposição à língua nunca é demais – portanto, qualquer que seja o seu caso, aproveite para ver como GET é usado para comunicar essas situações tão comuns.

 

He was a little thirsty

The water is cold.A água está fria…

Antes de chegar no uso do GET, uma pequena recap: para descrever o estado de alguma coisa – por exemplo, da água do mar, dizemos simplesmente The water is cold.

Alguém está cansado? He is tired (Ele está cansado). Alguém está bêbado? She is drunk (Ela está bêbada).

Simples, não? Como você está se sentindo agora?

Here’s my answer: I’m not tired. I’m not hungry. I’m a little thirsty.

Mas e quando o que você quer expressar é que não estava cansado, mas ficou; ou que não estava com fome, mas daí ficou?

 

Eu não estava com fome, mas daí fiquei

Para comunicar uma mundança de estado, a gente usa o GET. Eu não estava com fome quando cheguei na festa, mas quando vi a mesa de comida fiquei com fome. Veja:

I went to the party. I wasn’t hungry… or so I thought! (Eu fui à festa. Eu não estava com fome… ou pensei que não estava!)
When I saw the buffet, I immediately got hungry. (Quando eu vi o bufê, fiquei com fome imediatamente)

Mais um exemplo: a redação que a Sarah fez para a escola estava ruim: não fazia nem sentido. Depois de muito trabalho, ficou melhor.

I read Sarah’s essay and it was bad. It made no sense! (Eu li a redação da Sarah e estava ruim. Não fazia sentido!)
After a lot of work, it got better. (Depois de muito trabalho, [a redação] melhorou)

Veja esse exemplo usando estar pronta e ficar pronta:

(Mike) Jane… Are you ready yet? (Jane… Você já está pronta?)
(Jane) No! Give me 5 minutes! (Não! Me dá 5 minutos!)

(Anthony) Where’s Jane? We’d better leave now or we’ll be late! (Cadê a Jane? É melhor a gente sair agora ou vamos nos atrasar!)
(Mike) Jane is still getting ready… Don’t worry, we won’t be late. (Jane ainda está ficando pronta… Não se preocupe, a gente não vai se atrasar)

Jake is getting impatient.

O uso de get + (algum estado ou sensação) é muito comum para descrever o processo de ficar daquele jeito. Algumas combinações super comuns são get tired, get hurt, get angry, get old, get lost, get better.

We had been walking for an hour. Lisa was getting tired with each step.
(A gente estava andando havia uma hora. Lisa ficava mais cansada a cada passo)

Come on! Where’s the food? Our guests are getting hungry and Jake is getting impatient.
(E então? Cadê a comida? Nossos convidados estão ficando com fome e o Jake está ficando impaciente)

 

 

Ana
Sthefani 22/01/2011

I get it! Thank u!

Valdemar 20/01/2011

mto bom! aprendi bastante com todas as dicas eu estou aprendendo usar o get cada vez mais
I have get out! tank you very much. A great weekend!!

Henry Akashi 19/01/2011

A dúvida do Sérigo realmente faz sentido. Tbm tenho essa dúvida.
Se for possível explicar aqui.

Sergio Pinheiro Rodrigues 17/01/2011

O exercicio é muito util. Mas porque quando dizemos vamos começar nao se diz simplesmente lets start ou lets begin e sim lets get started?

PRISCILA LOPES OLIVEIRA 17/01/2011

I think the best option for the sentence above would be ” A womand does not GET old, she gets blonde”.
What do u think? =)

Suhhh 17/01/2011

Muito bom o seu post. Isso me fez lembrar uma frase da atriz Susana Vieira, que eu li em uma revista:  ” A mulher não fica velha, ela fica loira” (é para disfarçar os fiozinhos de cabelos brancos que começam a aparecer, principalmente para quem tem cabelos escuros, então ela “enloirece” tudo smile ) Bom… mas o loiro não vem ao caso, é só para usar como exemplo. Como ficaria essa frase, assim talvez?
“Woman does not age, she gets a blonde”.

Hi Ana,

Now we can use the “get” more safely.

Thanks very much.

Felipe NS 17/01/2011

desculpa pelas multiplas respostas
achei que poderia editar

anyway, tive que postar denovo para agradecer
você realmente mudou minha vida com suas dicas
e principalmente sobre os podcasts.

muito obrigado!
^^x

Felipe NS 17/01/2011

todas as minhas respostas* foram iguais a sua
exceto a primeira

eu escrevi

she lost herself

Ana Luiza 17/01/2011

É isso aí, Henrique. Tenho até um post por aqui onde falo isso sobre o be used to e o get used to.

Henrique Donatto 17/01/2011

Ou seja, como tu disse… o “get” acaba descrevendo o processo no qual a situação está “se transformando”.

Henrique Donatto 17/01/2011

Sabe com o que eu imediatamente associei quando li? Acho que tem tudo a ver. Veja só.

Quando queremos dizer que uma atividade é normal para nós; não é novo nem estranho. Usa-se: be used to (doing)

Só que parei para pensar um pouco sobro o uso do get quando queremos falar de um processo de está se tornando normal para nós. Ou seja, quando se usa: get used to (doing)

Agora, com esse teu post eu consegui relacionar por qual razão é aplicado esse get.

Está mais ou menos na mesma linha de raciocínio que a do post, certo?

Comments are closed