Como se diz “arrumar” em inglês?

By rogerio | Lições de Inglês

Dec 20
Como se diz arrumar em inglês

Hello everybody! How r u?

Fim de ano é época de correria, compras de Natal e arrumação! É exatamente esse verbo, arrumar, que vamos estudar hoje. Pense rápido: em quantas maneiras diferentes você consegue pensar para traduzir “arrumar”?

O pequeno texto abaixo é uma amostra da variedade de diferentes exemplos dessa palavra em português:

Eu e minha esposa decidimos viajar para comemorar: ela tinha arrumado um novo emprego! Antes de arrumar as malas, porém, eu disse a ela que precisávamos arrumar tempo para nos despedir dos familiares e ainda arrumar o ar-condicionado do carro . Ela disse que tudo bem desde que eu a deixasse antes no salão de beleza. Ela queria que eu ficasse lá, esperando-a arrumar o cabelo… mas arrumei uma desculpa: eu iria para casa arrumar a cama e toda a bagunça que eu tinha deixado no quarto. Dormi um pouco e fui buscá-la. Ao chegar no estacionamento, um cara insistiu muito para me vender um livro de auto-ajuda… Acabei dizendo “Vai arrumar o que fazer, camarada!”. Ele não gostou nem um pouco da minha atitude e foi aí que eu arrumei uma encrenca

Viu só? Em pouco tempo (e sem grandes aspirações literárias! rs) eu consegui arrumar dez (agora onze) diferentes maneiras de uso para esse verbo.

Você com certeza já imagina que em inglês não há um verbo único que substitua cada expressão acima… E é isso mesmo! Assim, tente combinar os verbos com os complementos abaixo (em alguns casos há mais de uma possibilidade):

make, fix, clean up, tidy, find, come up with, get, pack

arrumar um novo emprego = _____ a new job

arrumar as malas = _____ the bags

arrumar tempo = _____ time

arrumar meu carro = _____ my car

arrumar seu cabelo = _____ her hair

arrumar uma desculpa = _____ an excuse

arrumar a cama = _____ the bed

arrumar a bagunça = _____ the mess

“vai arrumar o que fazer” (expressão idiomática) = _____ a life

arrumar encrenca = _____ into trouble

arrumar diferentes maneiras = _____ different ways

Não tem certeza se fez as combinações corretas? Acesse os links abaixo para te ajudar:

  • Um vídeo para aprender a arrumar a cama * O vídeo infelizmente não encontra-se mais disponível.
  • Um guia passo-a-passo para arrumar um emprego
  • Uma dica sobre atividades com bebês (arrumar o cabelo, por exemplo)
  • Um texto de business sobre a HP tentando arrumar sua bagunça
  • Um vídeo para saber como arrumar a mala de fraldas do bebê de maneira econômica * O vídeo infelizmente não encontra-se mais disponível.

Finalmente, aqui estão minhas respostas para a atividade acima:

get a new job

pack your bags

make time

fix my car

do or tidy her hair

come up with an excuse

make the bed

clean up the mess

get a life

get into trouble

find different ways

Obviamente há mais de uma forma possível de usar esses verbos e complementos :)

Well, that’s all for this year, guys! Thanks for reading my posts, I wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year!

Anna 24/01/2011

eu tenho uma amiga no orkut que fala ingles e eu não sei fala ingles oq eu faço??

VANDA 16/01/2011

bom dia. GOSTARIA DE SABER SE VOCES TEM CURSOS APOSTILADO QUE ACOMPANHE COM LISTENING OU PELA INTERNET.

Ana Luiza 21/12/2010

Só pra complementar, eu falei sobre essa expressão (rain check) aqui:
https://www.inglesonline.com.br/2009/09/17/ingles-como-ele-e-expressoes-que-vem-do-esporte/

Rogerio 21/12/2010

Olá Henry!

Muito obrigado pelo seu feedback!

A expressão que vc procura é “rain check”: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/rain-check

O curioso é que essa expressão vem do baseball, assim como muitas outras: http://en.wikipedia.org/wiki/English_language_idioms_derived_from_baseball

Henry Akashi 21/12/2010

Mto divertido esse post do “arrumar”… Sempre me divirto mto com esse tipo de lição onde vcs trazem várias situções que utilizam do mesmo verbo…
Mas enfim… Consegui acertar boa parte, embora alguns tenham realmente me deixado confuso, como “tidy her hair” ou “come up with and excuse”.

Ademais, não sei se aqui é o lugar mais apropriado, mas enfim, gostaria de sugerir algo que não encontro em lugar algum pra resolver essa minha dúvida.
Ouço mto em séries e filmes o pessoal dizer para “remarcar” aquela reunião, encontro, etc… E ouço eles dizendo algo como “rencheck”, mas não consigo encontrar no dicionário nada que se pareça com isso.

Comments are closed