Podcast: Ela ainda não me ligou de volta

By Ana | Podcast Inglês Online

Nov 21
Inglês - Podcast Ela ainda não me ligou de volta

Hello, you guys.

Hoje eu continuo falando sobre o HEAR (eu já comecei a falar dele nesse podcast).

Transcrição

Hey, you guys! What’s up? So here’s another episode of Inglesonline Podcast, and… remember when I talked about the word “hear”, a couple of weeks ago? I said that there was probably going to be a second episode about that same word, so here it is. Remember, I’m talking about hear, h-e-a-r, not ‘here’ as in ‘where I am right now’. And just a reminder: to see the transcript and every episode of this podcast, go to inglesonline.com.br and click ‘Podcast Inglesonline’.

So let’s start with something really simple, you know, ’cause… sometimes we think we know stuff, and… if we read certain things, we understand them, because they’re simple. And if other people say those things, we get what they’re saying, but… Sometimes we haven’t heard or read those things enough and so we can’t say them… when we think we should say them. So, the first expression, so to speak, that I wanna talk about is ‘Can you hear me?’ And also ‘I can’t hear you’.

When would you say that? When you’re talking to someone on the phone, or on Skype, or on a video conference and you’re not sure that your voice is coming through clearly. In other words, you’re not sure that that person on the other side of the line can hear you clearly. So you can simply ask ‘Can you hear me?’ Well, if the other person can’t hear you, he or she won’t hear your question, so they’ll probably just say “I can’t hear you!”

Here’s a true story. I said before that Steve Ford and I are going to record a podcast together, and so two days ago we got together on Skype to test the recording capabilities of my equipment. Well, it turns out that it wasn’t working. I didn’t realize that Steve couldn’t hear me, so I started talking to him. After a while he said something like “Ana, I can’t hear you”.

Another true story. I used to have a cell phone I bought, like, in 2003 or 2004, I think. It was a very simple cell phone, it didn’t have a camera, it didn’t have anything, but it worked just fine. And because it had always worked well, I became a fan of that brand. So a few months ago I decided to buy a new model, ’cause I wanted a cell phone with an integrated camera… so I ended up finding a really nice phone by that same brand on Americanas.com.

I bought it, and quickly realized that the quality of the calls was much inferior than the calls made with my previous phone. So what’s happening now is that very often, when I’m talking to someone, I’ll say ‘Excuse me, I can’t hear you very well’. I can’t hear you. Please, speak up! I can’t hear you.

And this is a great one for people who work in offices. How often do you place a call to someone, and that person is not available, so… you leave a message. Or, let’s say you’ve called someone to ask them a question, or to ask them to do something for you, and now you’re waiting for them to call you back with the answer. You are waiting to hear from them. You’re still waiting, you’re waiting to hear from them.

So let’s say your boss asked you to contact someone in another department and ask them to email you some data. You made the call this morning, the person wasn’t there, you left a message and you are still waiting to hear from them. So it’s 2 in the afternoon now, and your boss asks you “Have you talked to James?” And you say.. “Yeah, well, no. He wasn’t available, I left him a message and I haven’t heard back from him yet”. You are still waiting to hear from James. He hasn’t called you back yet. You haven’t heard back from him yet.

‘He hasn’t called me back yet’ is something that we also say in Portuguese, right? But that’s not the case with ‘I haven’t heard from him yet’. We don’t say the same thing literally in Portuguese, and it’s a very common thing to say in English. I’m still waiting to hear from him, I haven’t heard from him yet. And then tomorrow your boss will ask “So, have you heard from James yet?” and maybe you’ll say “No, still waiting to hear from James”.

And, one more before we wrap up: you know when one of your friends tells you about a relative, or about a new girlfriend or boyfriend, and they tell you everything about that person… usually good things. So when you first meet that person, it’s like you’ve heard so much about him or her already. So that’s exactly what you can say: I’ve heard so much about you. I’ve heard so much about you! Mary has told me everything about you, she thinks you’re great, I feel like I know you because I’ve heard so much about you.

Alright, that’s it for today. Who are you still waiting to hear from? Talk to you next time.

 

Key expressions

  • I can’t hear you
  • Can you hear me?
  • I’m still waiting to hear from him
  • I haven’t heard back from him yet
  • I’ve heard so much about you

Glossary

a reminder = um lembrete

we think we know stuff = a gente acha que sabe as coisas

we get what they’re saying = a gente entende o que estão dizendo

so to speak = por assim dizer

I didn’t realize = eu não percebi

I ended up finding = eu acabei achando

before we wrap up = antes da gente terminar

Ana
Carlos Araujo 28/10/2011

Sabe Ana, essa sua simplicidade e boa vontade em ajudar os outros é surpreendente. Que Deus te abençoe eternamente. Parabéns pelo seu ótimo trabalho.

    Ana 28/10/2011

    Obrigada, right backatcha! Fico feliz de saber q está aproveitando.

Marília 21/07/2011

ops… *emailed

Marília 21/07/2011

Well.. this week I’ve emailes lots of people for different purposes and I’m still waiting to hear from them.. I haven’t heard from any of them yet. That’s sad! LOL

Luiz Carlos 26/11/2010

You have a special way to explain everything we need to know in English. Congratulations! Keep on doing this wonderful work.

HELOISA VASCONCELOS 23/11/2010

To learn english with you seams so easy. thank you very much.

Fernando Canto 23/11/2010

Não sei como agradecer, Ana Luíza,suas explicações são de grande ajuda.Vc alia à simplicidade a profundidade do ensinamento.
Muito obrigado,Fernando.

Elizabeth 23/11/2010

Ana Luiza,

Adorei. Suas explicações são muito bem feitas e, com exemplos ótimos.
Thank you very much. 
Elizabeth

Eliete 23/11/2010

simplismente adorei!!!

Obrigada realmente é muito bom seu audio estou aprendendo muito.

Ana Luiza 22/11/2010

Hey everyone!

Davi – fico super feliz de saber! You’re on the right track.

Hi Carlos – place a call é ‘fazer uma ligação’, só isso mesmo! É um pouco mais formal.

Carlos 22/11/2010

Hi Ana,very interesting the use of the word ‘place’——>‘place a call’.
Would you like to talk more about that?
 
    Thank you and best wishes.

ivonete 22/11/2010

Oi Ana. Estou adorando receber seus emails. Cada dia aprendo algo novo. Sua voz é agradável e a pronúncia é muito clara.bjs

CLAUDIA GARCIA 22/11/2010

Estou adorando!!
Keep up helping us!!

Karin Ohara 22/11/2010

Your voice is so soft, it’s so nice to hear you!
Keep up the good work, Ana!
I always recommend your podcasts to my students here in Varginha-MG.

I just love them!

Davi Dalberto 22/11/2010

Nossa Ana… seu site tem me ajudado muito…
principalmente a seção de podcast, são os melhores áudios que eu já achei na net. Não tenho um bom vocabulário, mas ouvindo você consigo visualizar perfeitamente a palavra pronunciada na minha mente. É como se eu estivesse escrevendo o que você fala.
Comecei a estudar inglês no Livemocha.com e depois busquei auxílio blogs. Com certeza, as leituras que tenho aqui e o “listening” com os podcast tem me ajudado muito!
Grateful for your attetion e care!
You helping me a lot, Ana!
Thanks!

magda 22/11/2010

Thanks. Actually, you are a good teacher.

Comments are closed