Entre romances e apertos (um brasileiro em Londres)

By Ana | Lições de Inglês

Jul 24
Inglês - Entre romances e apertos (um brasileiro em Londres)

Hey, what’s going on? Aqui vem mais um relato de um brasileiro no exterior: desta vez, é o Breno quem conta sobre a experiência de arranjar emprego e trabalhar em uma livraria em Londres, e de quebra dá dicas para quem um dia quiser fazer o mesmo. Você já passou por uma situação parecida? Gostaria de passar? Deixe seu comentário!


Embora o título brinque com a sua imaginação, na verdade quero contar sobre o tempo em que trabalhei para uma livraria em Londres.

Desde pequeno, sempre fui fã de livros. Um dia no final do verão de 2006, vi um anúncio na vitrine da livraria mais próxima da minha casa, que dizia assim:

Part-time bookseller vacancy (vaga para vendedor de livros meio-período). bookstore

Fui para casa escrever uma carta de apresentação e contar porque aquela vaga deveria ser minha. Algumas horas depois, já havia entregado o CV e a carta de apresentação, ou como eles dizem aqui, handed in the CV and cover letter.

Foi a primeira vez que me dei conta de que uma nova coleção de
vocabulários seria necessária para aquele emprego. Queria soar
educado para a entrevista, usar palavras rebuscadas, mostrar para eles que o meu inglês era excelente. Fiz um tanto de pesquisa e me preparei para conversar com o gerente.

A entrevista foi interessante. Eles perguntaram que tipo de livro eu gostava de ler, pediram para recomendar o último que eu havia lido e para falar sobre um livro infantil. Me dei bem nas duas primeiras perguntas, mas na última quase engasguei…

A solução foi dizer que não era bem a minha especialidade, e soltar um I would probably ask help to a colleague as this is not a section I am familiar with (Precisaria pedir a ajuda de um colega já que esta seção não é a minha especialidade). O bom de ter lido alguns sites em inglês que falavam sobre livros e livrarias é que aprendi alguns termos que usei na entrevista.

Por exemplos, aprendi que colleagues só é usado para colegas de profissão, colegas de escola são classmates. E que livrarias tem seções (sections), e aprendi o nome delas: Biography, Fiction, Classics, Science Fiction, Children, History, Cookery, Business etc.

Três dias depois, o telefone tocou e eu fui assinar o contrato. No começo, passei alguns sufocos. Lembro quando uma americana, de viagem por aqui, me perguntou sobre um livro. Embora ela tenha repetido a pergunta três vezes, eu realmente não conseguia entender. E livrarias são locais em que o seu inglês precisa ser relativamente bom! Passei a maior vergonha tentando fazer os meus ouvidos compreenderem que Wizovoz queria dizer Wizard of Oz (o mágico de
Oz). A solução foi pedir para ela escrever e depois desculpar-me mil vezes. Ela riu e comentou: deve ser o meu sotaque americano.

O maior barato de trabalhar para a Borders (rede americana) era conversar com os colegas, quase todos ingleses – bem diferente de quando trabalhei num café. O meu gerente usava expressões coloquiais diversas que eu nunca tinha ouvido, e o meu inglês foi melhorando sem que eu sequer percebesse.

Os clientes, sempre tão educados, quase nunca iam direto ao ponto. Explico: usavam frases prontas para dar início à conversa, que soavam quase como uma cerimônia. A mais comum era I wonder if you could help me (Imagino se você poderia me ajudar). Às vezes, eram óbvios e até engraçados, diziam coisas do tipo Do you work here? E eu vestia uma camisa pólo vermelha com o nome Borders bordado no peito…

Até no caixa, aprendi novas palavras. Percebi que os ingleses raramente se repetiam até para dizer quanto algo custava e passei a copiá-los.

Três maneiras de dizer ‘Isto custa tanto’:

  • That amounts to 35 Pounds (A soma dá – não dá para traduzir isto ao pé-da-letra)
  • That will be 35 Pounds
  • The total is 35 Pounds (para quem não sabe, Pounds quer dizer Libras)

Trabalhando lá, era também permitido pegar livros emprestados, até 3 por vez, o que me ajudou bastante nos estudos! O que não era permitido e que fazíamos de qualquer maneira eram as guerras de livros no Goods-in (onde os livros ficavam guardados, tipo um lugar para o estoque), e se esconder na sessão infantil quando estávamos cansados (a única que o sistema de CCTV não conseguia filmar). Ou seja, descobri que a sessão infantil era a preferida de muitos nos dias de ressaca ou pouco sono!

Triste, mas devido à má administração da Borders, as suas atividades foram encerradas no Reino Unido no ano passado. Se você vier para cá e quiser um emprego destes, recomendo a Foyles (http://www.foyles.co.uk/) e a Waterstones (https://www.waterstones.com/).

Ter um emprego no exterior que seja a sua cara é difícil, mas se você der sorte de ver um anúncio numa vitrine, não perca tempo, hand in your CV asap (as soon as possible – tão logo quanto possível!)

Breno Pessoa trabalha no escritório de Londres da EF, uma empresa especializada em intercâmbio.

Ana
Ge Menezes 03/09/2010

as Osvaldo said, it as so funny!! work in a bookstore is not a work for sure, sit there around a lot of books, is kind of a dream lol
well, very nice story, i wish i could have some oportunity like that.

congratzz! smile)

victor hugo 23/08/2010

hay!wat’s you your

julia 11/08/2010

I’m sad

Osvaldo Junior 30/07/2010

“A solução foi pedir para ela escrever e depois desculpar-me mil vezes.”
É… concordo plenamente. Se pudéssemos ver as subtitles no ar tal como é possível vermos nos filmes… rsrsrs

“Do you work here? E eu vestia uma camisa pólo vermelha com o nome Borders bordado no peito…”
HAHAHA! It was funny! I loved it! I think I could say “No! Why?”

I loved comicbooks! Actually I love drawings, histories (contos) and cartoons (animations). I also would like to be an opportunity to work with this king of thing. But… if you had dificulties, I would have more than you, too more. Like you can see, my writing is not perfectly i guess rs.

Breno 27/07/2010

Hey, obrigado pelos comentários. Eu realmente adorava trabalhar na livraria, era quase como ‘não trabalhar’. Adoro estar entre livros.

Marina 26/07/2010

Hey, I loved your history ^^

Marco Brainiac 25/07/2010

Thank you Breno and Ana,

Very usefull and I took note your tip.

congratulations

Fernanda 25/07/2010

Hi, “Breno”! here is allowed write in portuguese? Que ótimo texto im passionate about inglesonline. Cool this job on a library i could love it because i have a passion for books and letters. You gave me a very good tip when you research some kind of words that we can use at (???) a bookstore. im not sure if i can live alone in another country yet. thanks

Comments are closed