Como assim? Que? Como? em inglês

By Ana | Lições de Inglês

Mar 08
Como assim Que Como em inglês

Hi everyone!

Eu quis colocar aqui o resultado de um papo bem legal que ocorreu no Twitter outro dia (veja o twitter inglesonline).

Começou quando o @SimiaoCastro enviou a pergunta Alguém me ensina como é a expressão “como assim?” em inglês?

Eu respondi, várias pessoas gostaram do tema and suggestions started pouring in (começou a chover sugestão). O resultado foi um collaborative effort (esforço conjunto / de colaboração) in true Twitter fashion (bem à moda do Twitter).

Como surgiram várias expressões interessantes… aqui vai uma lista com alguns comentários meus – e para quem não está familiarizado com Twitter, as palavras com @ na frente são as pessoas que colaboraram. Logo depois, também em negrito, vem as expressões que elas sugeriram. E one more thing: como quase tudo que dizemos, o tom da voz e a sua expressão fazem toda a diferença.

@inglesonline Off the top of my head (assim, de imediato) você pode dizer What?, How so?

Dizer What? quando alguém está te contando alguma coisa pode não soar muito educado, a não ser que você tenha bastante liberdade com a pessoa. How so? é provavelmente a expressão que mais se aproxima de “Como assim?”, como foi comentado mais para baixo. Use How so? quando você quiser entender melhor como algo aconteceu, etc.

@delaorden: how come?

How come? é bem informal e tem gente que até considera essa expressão “mau inglês”. Na minha experiência How come? é bem usado, e dependendo da situação poderia se aproximar mais de Por que?, Como assim? ou até Como pode isso? Veja este site chamado How Come para ótimos exemplos desta pergunta.

Huh?

@inglesonline What do you mean? What are you trying to get at?

What do you mean? é bem “O que você quer dizer?” e pode entrar no lugar do “Como assim?”. What are you trying to get at? pode em geral ser traduzido como “Onde você quer chegar?” Sabe quando uma pessoa está falando, falando, falando… e você sente que aí vem bomba mas a pessoa demora para concluir? Numa situação assim, tente What are you trying to get at? ou What are you getting at?

@adirferreira: Ou também, I beg your pardon??? Excuse me?, jogando a mão pro ar igual à Mariah Carey

Essas são ótimas… quando ditas com indignação são bem aquele “Como assim?” bravo. O Excuse me? indignado é bem comum em filmes e séries americanos.

@adirferreira Huh??

Essa não precisa de explicações…

@sylviachristina: “what are you talking about?”

“Do que/ Sobre o que você está falando?”, geralmente acompanhada por aquela cara franzida de quem não está entendendo nada.

@markitecht: Also, “What do you mean?” and “I don’t follow.” “How so?” is the best probably.

“I don’t follow” é uma maneira mais educada de dizer “tô boiando”.

Obrigada a todos que colaboraram. E você? Como usaria essas expressões? Algum exemplo recente?

Ana
Rogério 12/04/2021

Thank you!

Cadu passarini 23/06/2013

How is that?

Ana Paula Hoffmann 15/03/2012

This expressions are more polite than just “what”, in fact! Thank’s Ana!

    Ana 18/03/2012

    They sure are, Aninha!

Karine 15/03/2012

I don’t know why but “I beg your pardon” is my favourite hahah

Fernanda 13/03/2010

I love the podcasts and everything that ana writes in (?) english online. As some readers i never pay attetion to the ideal words for a pollite conversation. I like it so much, yhanks.

Adão 13/03/2010

como assim?
Tell me how!

Ana Luiza 11/03/2010

Hi everyone, thanks for the comments.

Arnaldo – obrigada pela ajuda.

No sentido daqui do site, eu usaria TIP em vez de hint. Tip é uma dica.

Hint tem mais sentido de pista c/ significado de ajudar a elucidar algo (tipo as pistas q o Sherlock Holmes encontrava)

Obs.. tem dicionário que lista tip e hint como sinônimos (não é minha experiência)

Arnaldo Gontijo 11/03/2010

Maybe “hints” can be translated to “dicas” in Portuguese, Valdirene. Anyway, let’s wait for Ana Luiza’s answer.

valdirene 11/03/2010

How are you Ana? I liked vary much of the expression ‘how so’, it’s great we have this words. But I’ll like to know what mean ‘hints’.

Suzi 11/03/2010

Hello Ana! Your tips are always very good.
Thanks a lot!!

Anderson 11/03/2010

Nice hints !!! But we need to take care when we´re talking another language…i think you always may be polite, wherever you are !!! It´s better !!!

domenica 10/03/2010

Muito elucidativo.Domenica

Alex 09/03/2010

Hi everyone!

Would be wrong to say “where are you getting at?” ?

Tanks.

Arnaldo Gontijo 09/03/2010

Interesting! I didn’t know anything about the existence of “how so?!”, “I beg your pardon?” (it seems like French, at least this last word; maybe English borrowed it) and “I don’t follow”. I think the translation to “what?” sounds impolite in Portuguese too, except in an informal speech. Thank you once again Ana for sharing this with us.

Comments are closed