Qual é a diferença entre do e make?

By Ana | Lições de Inglês

Dec 10
do e make em ingles

Em inglês, os verbos make e do correspondem ao português ‘fazer’, na maioria dos casos – mas quando usar um ou o outro?

Leia as sentenças abaixo e veja se você consegue perceber a diferença entre os tipos de “atividades” expressados com do e make:

DO

  • I got so much done this morning. I went to a doctor appointment, then I went shopping for a dress and on my way back, I stopped by the book store and picked up a new French book. [got something done = fiz, realizei alguma coisa]
  • What do you do?
  • – Who does the cleaning in your home? – I do the cleaning and the cooking, and Jenna does all the shopping.

MAKE

  • – Where’s your brother? – He is making dinner.
  • This blouse was made in England.
  • He makes his own clothes. Aren’t they fabulous?

Veja como o DO é usado: fiz tanta coisa; o que você faz?; quem faz a limpeza? Já no caso do MAKE: ele está fazendo o jantar; esta blusa foi feita na Inglaterra; ele faz suas próprias roupas.

DO é usado para expressar a realização de uma atividade, como completar uma tarefa, fazer a limpeza, fazer um favor, etc. Veja mais exemplos:

  • Would you do me a favor? Please put this in the trash.
  • She does fifty push-ups every day.
  • I do lots of different things in my free time.

MAKE é usado no sentido de criar, produzir, fabricar algo. Veja mais:

  • He makes shoes for a living.
  • Shhh! Don’t make any noise or the baby will wake up.
  • We’re making a list of all the things we need.

Aqui vão algumas expressões/collocations comuns com make e do:

  • make a phone call
  • make the bed: fazer a cama, arrumar a cama (essa foge à regra: não estamos dizendo que construimos a cama, e sim fazemos a cama. É claro que se você fabricar uma cama, dirá também make a bed!)
  • make a mistake
  • make a list
  • make sense: fazer sentido. That makes sense!
  • do the homework
  • do an exam
  • do a favor
  • do housework / the cleaning / the shopping / etc.

Como você poderia usar DO e MAKE para descrever, em inglês, as coisas que fez nos últimos dias ou a sua rotina? Deixe um comentário! Aqui vai uma descrição minha: Last week my sister was here. She came home late but she didn’t make any noise as she came in. I usually do the cleaning in my apartment. My neighbor is going to help me make some frozen food for the next couple of weeks. I do most of my shopping in my neighborhood.

Vocabulário

on my way back: no (meu) caminho de volta

do a favor: fazer um favor

trash: lixo

push-up: flexão

for a living: como ocupação, ganha-pão

Ana
luana 16/05/2013

estou otima em ingles eu tirei 10 em ingles estou orgulhosa de mim mesma”!!!

felipe10sp 03/01/2011

every week I make a list of things I’m going to study and every day I do the homework

Tiago 21/11/2010

Hey people, I liked the explanations of you, took many doubts. Thank you!!! (I do some exercises of english every day).

georgia 23/10/2010

eu aprendi muito e tirei nota boa na prova

georgia 23/10/2010

adorei a explicaçao

Débora 10/06/2009

I usually do the cleaning and make the food in my home.

adriano 22/01/2009

opaaaaa

nao fazia ideia,
muito obrigado pela resposta

Luiz Carlos 22/01/2009

Some weeks ago we celebrated the new year eve and I made list with all the things I should do this year. One of them is do exercise everyday, at least run 30 min per day.

Ana Luiza 22/01/2009

Adriano,
Não se usa make ou do a photo.
O que se usa mais é “take a photo” e também
snap a photo
shoot a photo

adriano 22/01/2009

Excelente explicação, so uma duvida,
e correto falar:

I make a photo or I do a photo

Can you make a photo or Can you do a photo

obrigado

Ana Luiza 16/12/2008

Oi Edimar,
Talvez essa sugestão sobre não usar o PLEASE no início tenha mais a ver com etiqueta (good manners) do que com uma regra…

A realidade é que se ouve please no início, mas agora que você mencionou – realmente eu associo o please no início com uma ‘ordem’ ou com alguém que está meio bravo… O “Would you….”, na minha experiência, é muito mais usado como uma maneira simpática/educada de se pedir algo.

Maria Helena 14/12/2008

Muito boa a explicação

kisses

Edimar 11/12/2008

Ótima explicação
Só tenho uma duvida.
Eu li em um livro que não se pode usar a palavra PLEASE, no inicio das frases pois pode não soar bem para o ENGLISH SPEAKER, e a sua frase de exemplo foi:
WOULD YOU DO ME A FAVOR.PLEASE PUT THIS IN THE TRASH.
Essa informação procede?
Obrigado

    asda 10/09/2013

    troxao, sua mae de 4 me lambuso

Ana Luiza 11/12/2008

Oi Henrique
A couple of weeks significa “umas duas semanas”

Comments are closed