Você sabe qual a diferença entre Every day ou Everyday? Fácil, fácil – veja só:
Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):
Every day (palavras separadas!) significa exatamente o mesmo que a tradução para o português: todo dia. Para quem se interessa pela gramática, os dois são expressões adverbiais pois estão modificando o verbo da sentença – veja exemplos:
We play tennis every day. (Nós jogamos / A gente joga tênis todo dia.)
Every day, I see Laura at the restaurant. (Todo dia eu vejo a Laura no restaurante.)
I study English every day. (Eu estudo inglês todo dia.)
I go to the gym every day. (Eu vou a academia todo dia.)
She gets home at 5 p.m. every day. (Ela chega em casa as 5 horas todo dia.)
Everyday (tudo junto) significa de todo dia, rotineiro(a) ou cotidiano(a).
Everyday é um adjetivo, assim como rotineiro(a). De todo dia, por sua vez, é uma expressão ou locução adjetiva. No inglês adjetivos vêm sempre vem antes do substantivo:
Jeans and t-shirts are my everyday clothes. (Jeans e camisetas são minhas roupas de todo dia.)
This is an app that will make your everyday life easier. (Essa é uma app que vai tornar a sua vida diária mais fácil.)
Theft is an everyday occurrence in this place. (Roubo é uma ocorrência diária nesse local.)
Stress is just part of everyday life. (O estresse é apenas parte da vida cotidiana.)
These activities are part of everyday life. (Essas atividades fazem parte da vida diária.)