English is really crazy (Part 2)

By Ana | Lições de Inglês

Nov 14

So let’s plunge right in…

— plunge (right) in, phrasal verb = “pular (direto) na água”

ATENÇÃO: O texto a seguir, que foi adaptado do livro “Crazy English: the Ultimate Joy Ride Through Our Language” por Richard Lederer, mostra paradoxos da língua inglesa. É um exemplo muito inteligente de como podemos nos confundir com as peculiaridades e sutilezas de uma língua. Muitas coisas que falamos não fazem sentido ou não têm uma explicação específica porque são faladas assim.

Primeiro texto: There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins were not invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

Explicação do primeiro texto.

— There is no = não existe (nenhum)
— egg = ovo
— eggplant = berinjela
— ham = presunto
— hamburger = hamburger
— neither…nor = nem…ou (either…or = ou…ou)
— pine = pinho
— pineapple = abacaxi

english-muffins— english muffins = Um dos meus “pãos” favoritos! Como-os torrados quase todo dia para o café de manhã quando estou nos Estados Unidos. Veja a foto ao lado:

— french fries = batatas fritas – No começo da guerra do Iraque, alguns americanos, em protesto contra a França, as chamavam de “freedom fries” (“fritas da liberdade” em vez de “fritas francesas”), por achar que a França não estava do lado dos Estados Unidos nesta guerra.

sweet meat— sweetmeats = um termo arcaíco para artigos de confeitaria (doces, bolos, etc.). É composto de duas palavras – “sweet” (doce) e “meats” (carnes). Nada a ver! smile Veja foto ao lado:

sweet bread

— sweetbread = timo de vitela. Também composto por duas palavras. “sweet” (doce) e “bread” (pão). Também nada a ver! smile A foto está à esquerda.

— take (something) for granted – Existem várias definições para esta expressão, mas neste caso seria “aceitar algo sem verificar porque é assim”

— quicksand = areia movediça

— boxing ring = “ring” de boxe

— guinea pig = porquinho da índia (em inglês, “porquinho da guiné”)

Clique aqui para ler as últimas 3 partes do nosso texto.

Tim and Tammy Teach é um projeto desenvolvido por irmãos norte-americanos cuja paixão é ensinar brasileiros a falar inglês como americano. Entre outras coisas, eles podem ajudá-lo a DOMINAR “phrasal verbs” de uma vez por todas! Vale a pena conferir!

Ana